A teenager has sparked a huge debate on Twitter after sharing a photo of her prom dress, with some lambasting her for “cultural appropriation .”
一名少年在推特上分享了一张毕业舞会礼服的照片,然而之后却在推特上引起了巨大的争议,有人斥责她“文化侵占”。
Keziah, an 18-year-old from Utah, shared photos of her prom dress just over a week ago on Twitter.
凯西亚是一名来自犹他州的18岁少女。一个多星期之前,她在推特上分享了她的毕业舞会礼服的照片。
In the photos she’s seen wearing a red dress in the style of a cheongsam, a traditional Chinese dress also known as a qipao.
从照片中可以看出,她穿着一件红色旗袍式的礼服,这是一种中国传统服饰。

In one of the pictures that Keziah shared, she and her friends are seen posing while making prayer signs with their hands.
从凯西亚分享的一张照片中可以看到,她和她的朋友用手摆出了祈祷的姿势。
Some have felt very strongly opposed to Keziah’s choice of dress, expressing their views on Twitter.
有人坚决反对凯西亚对礼服的选择,并在推特上发表了自己的看法。
“Was the theme of prom casual racism?”, one person wrote, while another tweeted: “This isn't ok.”
“毕业舞会的主题是偶然的种族歧视吗?”,一个人写道,而另一个人则发推文称:“这样不好。”
One Twitter user detailed the history behind the qipao, explaining how it used to be a loose-fitting garment for Chinese women to wear while carrying out domestic tasks.
一位推特用户详细介绍了旗袍背后的历史,阐明它过去是中国女子穿着做家务的一种宽松的衣服。
It was then apparently updated to have a tighter fit and worn as a symbol of femininity and confidence.
后来,旗袍显然更现代化了,也变得更合身,成为一种女性气质和自信的象征。
Keziah has responded to some of the criticism on Twitter, stating: “It’s just a dress.”
凯西亚在推特上回复了部分指责,她表示:“这只是一件礼服。”
However, this reply hasn’t gone down well for those who believe she’s appropriating Chinese culture.
然而,这一答复并没有让那些认为她侵占中国文化的人平静下来。
“If you ‘appreciate’ and ‘love’ our culture, you’d know it’s a traditional gown,” another individual retorted . “Yet you claim, ‘it’s just a dress’.
“如果你‘欣赏’并‘喜欢’我们的文化,你会知道它是一种传统服饰,”另一个人反驳道。“但你说,‘它只是一件礼服。’”
“It has cultural meaning and significance to us. What you said shows no appreciation but shows plenty of appropriation.”
“它对我们有文化意义和重要性。你的言论一点也没表现出你对它的欣赏,只显示出你对它的诸多侵占。”
Others have also pointed out that Keziah is seemingly mocking Asian culture with her choice of pose in one of the photos taken with her friends.
其他人也指出,凯西亚和她的朋友在一张照片中所摆的姿势似乎在嘲讽亚洲文化。
While Keziah has received a barrage of negative comments in response to her prom photos, others have expressed their support for the high schooler.
关于她的毕业舞会照片,虽然凯西亚收到了大量的差评,但也有人表达了对这位高中生的支持。
“I’m Asian and I’m not insulted in any way. You look beautiful,” one person wrote.
“我是亚洲人,在任何方面我都没有被冒犯。你看上去很美,”一个人写道。
“I am Chinese and I approve this,” another individual commented. “What an awesome sense of fashion! Thanks for appreciating our culture!”
“我是中国人,我支持你,”另一个人评论道。“多棒的时尚感啊!谢谢你欣赏我们的文化!”
Following the attention that her initial tweet received, Keziah shared another tweet explaining her stance on the matter.
在她最初的那条推文引发关注之后,凯西亚分享了另一条推特,解释了她在这件事上的立场。
“I mean no disrespect to the Chinese culture,” she wrote.
“我并没有蔑视中国文化,”她写道。
“I’m simply showing my appreciation to their culture. I’m not deleting my post because I’ve done nothing but show my love for the culture.”
“我只是展示了自己对他们的文化的欣赏。我不删除这条推文是因为我什么都没做,我只是显露了自己对这种文化的喜爱。”
SEC主席夏皮罗将离任 留下权力真空
米塔尔与法国政府举行紧急磋商
A Healthy New Me
清理心灵的空间
银行也“炒股炒成股东”
香港拟简化上市规则
荷香万顷
让骨髓活检不再痛苦的发明
案例研究:温州的地下融资链
欧洲央行下调欧元区增长预期
切尔西老板入股Norilsk
重访乌兹别克斯坦“丝绸之路”
美国不会跌落财政悬崖
Something worth thinking about
You can do anything
叙利亚全国互联网中断
汤森路透结盟四年 汤姆森家族走向台前
欢聚时代在美IPO检验投资者信心
瑞信拟对机构实行负利率
Reading one hour a day could change your life
没有Klout,生活更美好
对林毅夫新结构经济学的三个思考(凯闻)
美国市政债面临重大评级下调风险
十月的日出
花旗抵押贷款到底价值几何?
一个公关人的商旅心得
睁大自己的眼睛
堵住跨国公司避税漏洞
微保险Naya Jeevan:让更多巴基斯坦人病有所医
欧洲地产业发债量创纪录
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |