近日印度一名在火车上卖茶水的小贩被拍到从厕所取水来泡茶和咖啡,这一事件进一步加剧了印度民众对食品安全的担忧。就在不久前,印度警方在加尔各答查获了20吨销往饭店的腐肉,这些腐肉都来自垃圾场。
An Indian tea vendor caught on film taking water from a train toilet before selling his drinks to passengers has been fined as concerns grow in the country over food safety.
随着印度民众对食品安全的担忧加剧,近日印度的一名茶水小贩因被拍到从火车厕所取水来泡茶卖给乘客而被罚款。
The vendor on the Chennai-Hyderabad Express was caught after footage of him and two others coming out of a toilet with large cans used to serve tea and coffee on trains was widely shared.
从金奈开往海得拉巴的火车上,这名小贩被拍到他和另外两个人从厕所里走出来,手里拎着要用来泡茶和咖啡的水桶,这个视频在网上被广泛分享。
Indian Railways said in a statement that the “incident has been inquired into in detail” and that the tea seller had been fined the equivalent of £1,100.
印度铁路公司在一则声明中说,“正在调查这一事件的细节”,并表示这名茶水商贩已被罚款1100英镑(合9480元人民币)。
The video was made on a train at Secunderabad in Telangana state. Only one of the three vendors was licensed.
这个视频是在泰伦加纳邦塞康德拉巴德的一列火车上拍摄的。三名小贩中只有一名有营业执照。
The vendor claimed the group were transferring milk from one can to another and did not want to do it in the open.
这名小贩称,他们几个人正在把牛奶从一个桶倒入另一个桶,而且不想在公开场合做这件事。
“The very fact that tea/coffee cans were seen being brought out of the toilet is in itself a wrong practice,” the railway company said.
铁路公司称:“把茶桶或咖啡桶从厕所里拿出来这件事本身就是错误的做法。”
A series of recent incidents have put the spotlight on food safety in India. In the eastern city of Kolkata, famed for its Bengal delicacies, police this week unearthed a racket in which tonnes of rotten meat from dumps was being sold to restaurants.
近日的一连串事件让印度的食品安全问题成为了公众关注的焦点。本周,在以孟加拉美食闻名的印度东部城市加尔各答,警方侦破了一起非法勾当,从垃圾堆捡来的数以吨计的腐肉被卖给饭馆。
Sales of meat and poultry in the city have plummeted since authorities seized about 20 tonnes of rotten meat. Police suspect a lot more had been sent out to city restaurants.
自从当局查获了大约20吨腐肉,该市猪牛羊肉和家禽肉的销量就一落千丈。警方怀疑还有很多腐肉被送往城里的饭馆。
“The meat was sourced from dump yards where vultures and dogs fight over carcasses in the fringes of the city,” Koteshwar Rao, a senior West Bengal police officer said.
西孟加拉邦警局的高级官员柯特什沃·拉奥称:“这些肉来自城市周边的垃圾场,在那里秃鹰和狗为争夺腐肉而打架。”
Eight people have been arrested so far, but Kolkata restaurants and cafes have been left reeling from the scandal. “The rumours have resulted in a 50% fall in demand [for meat] across restaurants and eateries,” Taher Ali, a member of the Meat Merchants Association said.
迄今为止有8个人被捕,但是加尔各答的饭店和咖啡厅自从这次丑闻后就一蹶不振。肉商联盟的会员塔希尔·阿里说:“谣言导致大小饭店的肉食需求量下降了50%。”
The Hotel and Restaurant Association of Eastern India has told its members to only purchase meat from registered suppliers.
东印度酒店和饭店协会告诉会员,只从注册供应商那里买肉。
According to government figures, food poisoning is one of the most common diseases in India, accounting for 242 of 1,469 serious outbreaks reported last year.
根据政府数据,食品中毒是印度最常见的疾病之一,去年报告的1469起严重疫情有242起是食物中毒事件。
太空影片《火星救援》领跑北美票房
Facebook新表情让你表达负面情绪
牛仔裤在美失宠 瑜伽裤上位
习近平访英:开启中英关系“黄金时代”
谷歌发布由华为代工的新款Nexus手机
下次想用OK时,试试mKay
屠呦呦 诺贝尔奖和毛主席的号召
三亚成立国内首支“旅游警察队伍”
想要节省你的手机流量? 那就快用谷歌Amp!
喜爱苦味食物的人性格更阴暗
领英员工可享 “无限假期”
泰坦尼克号“最后的午餐”菜单拍出8.8万美元
人可以貌相:智商高的人颜值通常也高 成功人士脸更宽
马斯克大肆嘲讽苹果造车抱负
多家机构被取消“环境影响评价”资质
“西式管家”成富豪新标配
青岛“天价大虾”引热议
屠呦呦家乡因其获诺贝尔奖成为旅游胜地
据说只有专业八级的人才看得懂这些图
突尼斯全国对话大会获2015年诺贝尔和平奖
“十三五”区域发展确定4+3布局
十条妙招助你戒掉手机
中国铁路外交在拉丁美洲频繁受挫
台湾大选临近之际国民党考虑换人
国产动画影片《小门神》定档元旦上映
周末一起来“闪玩”
朱自清《荷塘月色》绝美英文版
优步如何为自己提供政治导航
特斯拉CEO马斯克发推否认自己讨厌苹果
安格斯 迪顿获2015年诺贝尔经济学奖
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |