Download
Yum Brands Inc, the owner of the KFC and Pizza Hut restaurants, said on Thursday it will maintain the pace of its expansion in China despite the tainted chicken scandal.
"Yum said it would open 700 eateries this year. We have no change to this plan," said Sam Su, chairman and chief executive of Yum China.
In July, the fast-food giant based in Louisville, Kentucky, said its second-quarter earnings fell 15 percent as a result of decreasing Chinese sales caused by the country's bird flu outbreak and the effects of a food safety scandal.
According to the parent company of Taco Bell, KFC and Pizza Hut, same-store sales in China, which generated more than half of its total revenue last year, fell 20 percent in the second quarter, including a 26 percent decline at KFC but 7 percent growth at Pizza Hut.
"Business in China has been picking up gradually," said Su, as Yum's same-store sales decrease in China narrowed from 19 percent in May to 10 percent in June. Su said he believes China sales will turn positive in the future as the company made food safety a top priority.
At the end of last year, Shanghai's food regulators said eight batches of chicken supplied to the company by Liuhe Group Co had excessive levels of antibiotics. Yum said it stopped all supplies from Liuhe in August 2017, but its China business has been greatly affected since then.
To help ease the dropping off of business and win back brand confidence, it announced new quality-assurance measures in February.
The moves include eliminating uncertified poultry producers; improving control of suppliers and implementing timely reporting and communication with the public.
"We have struck off 4,700 unqualified chicken houses and three poultry suppliers since February. The new measures will become long-term standards," Su said.
Bian Jiang, assistant director of the China Cuisine Association, said the negative impact on Yum will not last long because of its effective prevention and treatment measures, as well as its timely and transparent information to the media and public.
"Currently, people are not panicking about chicken safety and have a restored confidence in the product, even after the bird flu incidents, which is a very positive sign for the whole industry chain," said Gong Guifen, deputy secretary-general of the China Animal Agriculture Association.
Yum's first branch opened in China in 1987. Today it has nearly 6,000 restaurants in the country.
McDonald's Corp, Yum's largest rival in China, said the chicken scare had also taken a small bite out of its business.
The world's largest restaurant chain released its second quarter results this week, revealing a global comparable sales increase of 1 percent.
About the broadcaster:
Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.
有关清明节的英语作文
热门事件学英语:关于校车安全的英语表达
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
盘点2011年国内外焦点事件(下)(中英文)
漫画英语之节后综合症
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
75%的人会揭发上司不法行为(双语)
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
吃3个菜要4000元 春节游客三亚被宰
为什么我们总记不住别人的名字?(双语)
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
细数接吻的六大功效:今天你亲吻了吗?
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
盘点2011-年度奇闻异事
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
美国年轻人看的励志英语文章
口渴的乌鸦
节日英语:元宵节的由来
海尔柯贝斯2
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
最新研究:红衣男人对女人更具吸引力?
现代人压力过大 睡梦中发短信电邮(双语)
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
节日英语:元宵节的各种习俗
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
爆笑情人节:各年龄段的征婚要求(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |