Download
Yum Brands Inc, the owner of the KFC and Pizza Hut restaurants, said on Thursday it will maintain the pace of its expansion in China despite the tainted chicken scandal.
"Yum said it would open 700 eateries this year. We have no change to this plan," said Sam Su, chairman and chief executive of Yum China.
In July, the fast-food giant based in Louisville, Kentucky, said its second-quarter earnings fell 15 percent as a result of decreasing Chinese sales caused by the country's bird flu outbreak and the effects of a food safety scandal.
According to the parent company of Taco Bell, KFC and Pizza Hut, same-store sales in China, which generated more than half of its total revenue last year, fell 20 percent in the second quarter, including a 26 percent decline at KFC but 7 percent growth at Pizza Hut.
"Business in China has been picking up gradually," said Su, as Yum's same-store sales decrease in China narrowed from 19 percent in May to 10 percent in June. Su said he believes China sales will turn positive in the future as the company made food safety a top priority.
At the end of last year, Shanghai's food regulators said eight batches of chicken supplied to the company by Liuhe Group Co had excessive levels of antibiotics. Yum said it stopped all supplies from Liuhe in August 2017, but its China business has been greatly affected since then.
To help ease the dropping off of business and win back brand confidence, it announced new quality-assurance measures in February.
The moves include eliminating uncertified poultry producers; improving control of suppliers and implementing timely reporting and communication with the public.
"We have struck off 4,700 unqualified chicken houses and three poultry suppliers since February. The new measures will become long-term standards," Su said.
Bian Jiang, assistant director of the China Cuisine Association, said the negative impact on Yum will not last long because of its effective prevention and treatment measures, as well as its timely and transparent information to the media and public.
"Currently, people are not panicking about chicken safety and have a restored confidence in the product, even after the bird flu incidents, which is a very positive sign for the whole industry chain," said Gong Guifen, deputy secretary-general of the China Animal Agriculture Association.
Yum's first branch opened in China in 1987. Today it has nearly 6,000 restaurants in the country.
McDonald's Corp, Yum's largest rival in China, said the chicken scare had also taken a small bite out of its business.
The world's largest restaurant chain released its second quarter results this week, revealing a global comparable sales increase of 1 percent.
About the broadcaster:
Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
小贝一家健身狂 贝嫂热衷深夜跑步
双语美文:感恩节让心中充满感谢
奥运英语:体操项目对话欣赏
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
台湾女性不惧当“剩女”
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
《绝望主妇》各集结束语精选
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
奥运篮球运动员将被“随位安保”
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
双语:未来“台湾塔”
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
美国人视角:享受奥运,向中国学习
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
印度:个人奥运首金 举国同庆
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
朱莉安摩尔半裸出镜 拍限量版挂历照
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
做好奥运东道主——怎么招待外国人
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |