商标和广告语的外国商标
1.Benz 奔驰
2.BMW 宝马
3.Safeguard 舒肤佳
4.Lancome 兰蔻化妆品
5.Rejoice 飘柔
6.Pepsi 百事
7.Pond's 旁氏
8.Gillette 吉列
9.Adidas 阿迪达斯
10.Coca- Cola 可口可乐
11.Canon 佳能
12.Ritz 乐之
13.Lux 力士
14.Longines 浪琴表
15.Head&Shoulder 海飞丝
16.Porsche 保时捷
17.Sharp 夏普
18.Ports 宝姿 广告语:
1. Make yourself heard.(Ericsson爱立信) 理解就是沟通。
2. A diamond lasts forever.(De Bierres第比尔斯) 钻石恒久远,一颗永流传。
3. Intel Inside.(Intel Pentium英特尔 奔腾) 给电脑一颗奔腾的"芯"。
4. Connecting People.(Nokia诺基亚) 科技以人为本。
5. Mosquito Bye Bye Bye .(RADAR雷达驱虫剂) 蚊子杀杀杀。
6. Behind that healthy smile, there is a Crest kid.(Crest toothpaste佳洁士) 健康笑容来自佳洁士。
7. Let's make things better. (Philips飞利浦) 让我们做得更好。
8. The sign of excellence.(OMEGA欧米茄) 凝聚典雅。 有一些经典1. Coca-Cola 可口可乐
评:译得绝妙,既利用了谐音,又把喝过这种饮料后痛快淋漓的感觉充分反映出来,同时又接近中国文化中"可乐"一词给人们的美好联想。这些都赋予了商品积极正面的信息,无怪乎可口可乐如此广受欢迎。同样还有的是Pepsi Cola 百事可乐。 2. Nike, Puma, Reebok分别评:都采取了音译,但却尽量发掘出传神的字词意义。品牌均为两个字,短小精干,朗朗上口,便于记忆,体现了体育服饰的结实与耐用。 3. Colgate 高露洁
评:所选第一个音与原语相似。"露洁"为意译加音义,加强了牙膏能洁白牙齿的信息,现出露齿也不怕的信心,不仅音译靠近,而且也找到了译语文化中有彩头的字词表达,可以看作对品牌的文化评:将胶卷的特色表现得很充分,译文也十分强调效果。 5. Levi's 列维斯 Quality never goes out of style. 质量与风格共存。
评:反说正译,十分巧妙。 6. Maxwell 麦斯威尔Good to the last drop .滴滴香浓,意犹未尽。
评:译文在效果上将原文发挥得很好,有采用四字结构,既工整,韵律也较齐。 这些精彩的
感情的世界 究竟看脸有多重要
取消贷存比上限有利银行
中国匿名买家在德拍下希特勒画作
蚂蚁金服最近推出网商银行
度完假回来失忆了?
纽约调查Isdafix基准利率操纵案
2017欧盟对漫游费用说拜拜
为奥巴马医改欢呼 Hooray for Obamacare
日本解除“夜舞禁令”
英国为何应圈护零售银行业
中国购物中心建设方兴未艾
三家汽车制造商推P2P汽车分享业务
中国下周或向空客订购至多70架A330
分手神器:app语音留言帮你说再见
美国大数据公司联手京东做信用评估
菲律宾男子18年做23次手术 终变现实版超人
各大经济体应该警惕"低利率世界"的风险
救救"最受欢迎的参考网站"维基百科吧
香港人的英语水平为何不如上海
吴亦凡微博秀长腿惊呆外媒:身体挑战再启!
全球钟表昨日加“一闰秒”
英国三成毕业生从事非专业岗位
谷歌拟建全球城市免费WiFi 纽约试点
万万没想到:听重金属音乐有助于平复愤怒
美国古巴就互设使馆达成协议
旧愁添新悠 希腊债务违约或成定局
李克强中欧工商峰会演讲(双语)
贷款未获延长 希腊将关闭银行避免金融崩溃
41%美国人相信人类和恐龙共存过
法国禁止开车时进食看地图
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |