你知道"三十而立"怎么说吗?以下内容由LT论坛读者提供,现转载至"--《论语》 The Analects of Confucius
Confucius's own account of his gradual progress and attainments. 1. "理译" (James Legge):
The Master said: "At fifteen, I had my mind bent on learning.
At thirty, I stood firm.
At forty, I had no doubts.
At fifty, I know the decrees of Heaven.
At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.
At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right." 2. "威译" (Arthur Waley):
The Master said, At fifteen I set my heart upon learning.
At thirty, I had planted my feet firm upon the ground.
At forty, I no longer suffered from perplexities.
At fifty, I knew what were the biddings of Heaven.
At sixty, I heard them with docile ear.
At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
英语中介词的译法
英译汉中的反译法
从中文书名的英译谈起(3)
租房英语必备
女生不可不知:“大姨妈”英语怎么说?
招待客人的地道口语
怎样将“谢谢”说得多姿多彩
说英语卡壳了怎么办:换一种说法
怎样问路
各种“水”的英文译法
烤肉Party上的英语
“找”钱怎么说?
手脚不舒服:英语怎么说
科技英语翻译实例
“嘴里的病”怎么说
“我明白了”怎么说?
Good 一词如何译?
如何赞美女孩子?
“爬山”正当时
商务合同英译中易混淆的词语
美剧短句风暴:让对方保密
“生气了”怎么说?
“译意 + 译技”式的翻译
“做美容”怎么说
英语形容词转译现象
饭店预定对话实例
Marketing译为什么最贴切?
英语口译实践具体作法与体会
谈英汉互译中的词汇空缺现象
9个与猴子有关的英语短语及其喻义
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |