当译入语文化对源语所表达的信息不熟悉时,可增加说明文字。下例摘自一篇旅游介绍: “今天我向各位介绍号称我国五岳之首的泰山。” 由于国外人士通常不知道中国的“五岳”为何处,英译汉时也有同样的情况。以下例句摘自某礼仪祝辞: Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai. Last but not least: 这个短语直译为“最后但并非最不重要的一点”,这符合英美人士的那种“虽然要点优先,但结尾亦不可忽视”的修辞习惯,但是照此直译,在我们中国人看来似乎显得比较累赘,有画蛇添足之嫌,若将“九十里”,“七十里”详细译出,不仅多余,老外也许还会怀疑这其中有什么隐含的深意。所以只用模糊表达即可: Braving the wind and dew, Wang Mian traveled day after day past large posting stations and small, till he came to the city of Jinan. 需要扩充或简化的,并不限于两种语言的任一方。译者需对两种语言文化及表达习惯有深入了解,在此特别提醒,在汉英
2015年2月22日雅思写作小作文预测(10题)部分
1月12日雅思口语预测
2015年5月的雅思写作预测部分
6月雅思口语预测Part 2
4月18日雅思口语话题预测
谢绍东:1月19日雅思口语预测
1月10日-12日雅思听力预测
1月19日雅思听力预测
5月/6月雅思写作练笔题
1月10日雅思写作预测
2015年4月22日的雅思口语的小范围预测
5月-6月雅思听力预测
6月雅思口语预测 Part 1
2月2日雅思听力预测
6月15日雅思口语小范围预测
12月15日雅思口语预测
11月考试回顾及12月预测
4月6日雅思口语预测完整版
1-4月雅思口语考题预测
3月雅思口语预测Part 1
4月雅思口语预测Part 2
雅思听力11月考试回顾及12月预测
12月15日雅思听力预测
1月5日-10日雅思口语预测Part 1(元旦版)
6月15日雅思口语预测(完整版)
3月雅思口语预测Part 2
3月2日雅思听力预测
4月雅思口语预测Part 1
12月6/8日雅思口语预测
3月雅思写作考题预测
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |