当译入语文化对源语所表达的信息不熟悉时,可增加说明文字。下例摘自一篇旅游介绍: “今天我向各位介绍号称我国五岳之首的泰山。” 由于国外人士通常不知道中国的“五岳”为何处,英译汉时也有同样的情况。以下例句摘自某礼仪祝辞: Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai. Last but not least: 这个短语直译为“最后但并非最不重要的一点”,这符合英美人士的那种“虽然要点优先,但结尾亦不可忽视”的修辞习惯,但是照此直译,在我们中国人看来似乎显得比较累赘,有画蛇添足之嫌,若将“九十里”,“七十里”详细译出,不仅多余,老外也许还会怀疑这其中有什么隐含的深意。所以只用模糊表达即可: Braving the wind and dew, Wang Mian traveled day after day past large posting stations and small, till he came to the city of Jinan. 需要扩充或简化的,并不限于两种语言的任一方。译者需对两种语言文化及表达习惯有深入了解,在此特别提醒,在汉英
每日一句学英语:打退堂鼓
每日一句学英语:只要活着一定会遇上好事
每日一句学英语:拉家带口
每日一句学英语:“指责”的形象表达
每日一句学英语:不要沉溺于过去
每日一句学英语:活着就要去尝试
每日一句学英语:别这么肉麻
每日一句学英语:随时奉陪
每日一句学英语:生活是……
每日一句学英语:“口头禅”英语怎么说?
每日一句学英语:一直坚持的原则
每日一句学英语:我明白了
每日一句学英语:一下雨公交车就晚点
每日一句学英语:周全准备,然后随遇而安
每日一句学英语:如果我是你
每日一句学英语:忘掉昨天,向前
每日一句学英语:珍惜拥有
每日一句学英语:你的表情好奇怪
每日一句学英语:用笑容改变世界
每日一句学英语:爱你,全心全意
每日一句学英语:敢于梦想
每日一句学英语:嘴上一时,臀上一世
每日一句学英语:别烦我
每日一句学英语:在一棵树上吊死
每日一句学英语:成功与幸福的差别
每日一句学英语:你究竟听到了什么?
每日一句学英语:不可替代Vs与众不同
每日一句学英语:谦虚且低调
每日一句学英语:减轻负担
每日一句学英语:开个价吧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |