英语和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。用实物来表达颜色的词有两种情况,一是专用实物表达颜色。如“茶色”、“玫瑰色”等;另一种是实物词加颜色词。其表达方式有:
1.单用式;比如:While laughing, she revealed the red and ivory of her mouth.(她笑时露出了红唇白齿)。
2.实物颜色词加颜色词式,如:snow-white (雪白),emerald-green 3.实物颜色词加“色”式,如:honey-colored/hued/tinted 4.短语式,如:the color of pig’s liver 5.作定语式,如:her rosy cheeks 2. 借译 当一种语言中某种实物代表某种颜色,而另一种语言则没有用这种实物代表这种颜色的习惯,可以从译语中找出与原实物颜色相对应或相近的另一种实物来表达这种颜色。
如: raven hair 乌黑的头发/漆黑的头发 ;pitch black/jet-black 漆黑; ivory-colored / cream-colored 米色; opal-colored 乳白色
3. 意译 对于那些在一种语言中常用,而在另一种语言中不常用或不使用的实物颜色词在译语里面又找不到可以借用表达这种颜色的实物颜色词,最好采取意译即使用基本颜色词的方法。如:
…small features, very fair; flaxen ringlets, or rather golden, hanging loosely on her delicate neck…
细巧的脸蛋,白皙的皮肤,淡黄色的卷发——也许不如说是金黄色来得恰当——松松地批垂在她那细嫩的脖子上…
又如:mulberry 深紫红色
lobster 鲜红色
cherry lips 鲜红的嘴唇
rosy cheeks 红润的面颊
泰国反政府集会凸显总理英拉面临的挑战
资讯人物:华尔街的“不倒翁”
欢聚时代在美IPO检验投资者信心
瑞信拟对机构实行负利率
韩国怀疑朝鲜再度更换军方最高领导人
睁大自己的眼睛
欧洲央行下调欧元区增长预期
克里姆林宫如何“摆平”寡头?
SEC主席夏皮罗将离任 留下权力真空
荷香万顷
美国政府暂停与英国石油公司签订新合同
北极航线为液化气油轮赴亚洲开辟捷径
I've learned 我懂了
没有Klout,生活更美好
堵住跨国公司避税漏洞
巴菲特向瑞士再保险索赔10亿美元
SEC行政诉讼案威胁中概股在美前景
国际投资者重返印度楼市
英国将坚持紧缩至2018年
适应力的故事
We can't Endure the Light of Life
案例研究:温州的地下融资链
德银遭前员工投诉
美世调查:新加坡基础设施居全球之冠
美国房价连续6个月上涨
数字时代的零售业
分析:惠普能走出泥沼吗?
对林毅夫新结构经济学的三个思考(凯闻)
香港拟简化上市规则
追忆似水年华
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |