原文:
他自以为这信措词凄婉,打得动铁石心肠。谁知道父亲信来痛骂一顿:“吾不惜重资,命汝千里负笈,汝埋头攻读之不暇,而有余闲照镜耶?” 译文:
Since he felt the wording of the letter was sad and entreating enough to move a heart of stone, he was quite unprepared for the express letter which came from his father. It gave him a severe scolding: I did not begrudge the expense of sending you hundreds of miles away to study. If you devoted yourself to your studies as you should, would you still have the leisure to look in a mirror? (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao –Fortress Besieged)
凄婉
形容凄切/悲凉/悲伤婉转,文中用来形容方鸿渐在信中的措辞。
文中译为sad and entreating,这里的entreating是entreat的变形
—entreat vi/ vit恳求,乞求。近义词:beg
还有其他的译法sad and mild
铁石心肠
铁石心肠从字面上解释,心肠像铁和石头一样,又硬又冷。这个词用来描述一个人不带有任何感情,冷酷无情的。
译为a heart of stone (stone-hearted),也可以译作为a heart of steel;很好记,石头/铁做的心。
—铁石心肠的:hardhearted; marblehearted; roughhearted; stonehearted
John is the stone-hearted man refused save her mother's life.
约翰是一个铁石心肠的人,他拒绝拯救他的母亲。
千里负笈
指背着重重的书箱,在千里之外的地方求学。
文中译为hundreds of miles away to study; 负笈从师 leave home to seek knowledge
负笈是一个古词,现今我们都称作为“留学”study abroad
—留学生 abroad student; international student
—留学签证 studiumvisum
I finally got the studiumvisum I dreamed about. I'm on top of the world that I can be sent hundreds of miles away to study.
最后我终于拿到了梦寐以求的留学签证,我高兴坏了,终于可以被送去留学了!
相关阅读
《围城》英译选句 - “想到你”还是“想你”?
《围城》英译选句 - “体无完肤”
《围城》英译选句 - “算命”
《围城》英译选句 - “教子以义方”
雅思考试高分经验谈:教你如何打动考官
雅思备考:如何在阅读中借鉴写作思路
专家总结:雅思大作文写作的低分原因
名师指点雅思阅读兵法:符号有玄机
轻松拿下雅思阅读七分:系统制定学习计划
2011雅思口语考试:趋势策略全指导
雅思听力“衔接”能力很重要 培养有绝招
2011年4月雅思写作整体预测
急救中心:名师解答雅思阅读网友6大提问
如何备考雅思阅读部分:清晰把握文章思路
雅思口语七种武器之五:备考冲刺计划
名师指导:雅思听力练习注意语速语调
专家提醒:雅思备考要有针对性的训练
2011雅思备考:修练内功从四大类词汇开始
名师解析:雅思阅读总结摘要题
名师提醒:雅思考试谨防老题陷阱
在生活中备考新雅思口语:多思考多总结
雅思考试听力那些事儿:练习注意语速语调
2011年4月16日雅思考试全面预测
名师教你如何看透剑桥雅思七
名师盘点雅思真题中提炼的五个实用句
雅思复习策略指导:背单词不能脱离语境
备考雅思锦囊妙招:大声朗读 英语思维
雅思听力巧做单选题:做到既保值又保量
如何备战雅思阅读:大量阅读各种材料
雅思备考:如何在阅读中借鉴写作思路
2011雅思听力:三类考生备考策略全指导
雅思写作四大用词方法教你得高分
雅思口语备考:2011年看我怎么成功
雅思专家点拨:口语培养兴趣点至关重要
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |