Download
New regulations on the protection of ancient villages will allow more private capital to be invested in historically important sites in Suzhou, Jiangsu province which is home to the largest number of century-old villages in China.
According to the regulations, historical houses in these villages can be acquired from the original inhabitants by the government or State-owned enterprises and then turned over to private investors for either renovation or repurchase.
The regulations state that this system will better protect the houses and allow them to be turned into small enterprises, such as tourist attractions, to raise money for their continual upkeep.
With more than 17 nationally and provincially authorized "ancient villages", Suzhou was, in 2005, one of the first cities in China to open the door to private capital to protect its historical sites.
The city government said private investment can make up any financial shortfall to help preserve the ancient villages.
A total of 150 million yuan ($23.5 million) has been spent by the local government on renovation and infrastructure works to preserve the ancient villages over the past seven years.
Ancient villages are defined as one or a cluster of hamlets that feature at least 10 characteristic residences, temples or other forms of architecture, and were formed before 1911.
"The new policy is definitely good news for the villages," said Xu Gangyi, a retired member of the Suzhou government think tank on historical relic protection.
"This capital, if used well, can bring a new life to the dying houses," he said. "But the main (conservation) body must still be the government so as to prevent the villages from becoming overly commercial."
The protection of ancient villages has been a nationwide problem. Feng Jicai, chairman of the Chinese Folk Literature and Art Society has warned that 300 villages in China are dying every day because of urbanization.
A total of 900,000 villages were destroyed over the past decade, and a large number of them were ancient villages.
Xu believes the reason behind such "vast extinction" is the lack of attention, both from the government and those "cashed-up people".
"Of course, we accept the new policy with open arms," said Yu Feng, vice-chairman of the Collectors' Association of Yiwu, Zhejiang province.
For several decades, Yu, together with his association members, mostly wealthy businessmen from Yiwu, has been searching for old houses across the country. Yu has a personal interest in the houses, but also views them as lucrative investments.
"I believe the private capital in the affluent Yangtze River Delta is abundant enough to cover the restoration and protection of old houses. And there is a keen interest in the field," said Yu.
"But I think it is more ideal to have local businessmen invest in the houses, as they are more familiar with the local culture and traditions and therefore best preserve the original," he said.
About the broadcaster:
Rosie Tuck is a copy editor at the China Daily website. She was born in New Zealand and graduated from Auckland University of Technology with a Bachelor of Communications studies majoring in journalism and television. In New Zealand she was working as a junior reporter for the New Zealand state broadcaster TVNZ. She is in Beijing on an Asia New Zealand Foundation grant, working as a journalist in the English news department at the China Daily website.
“眼科医院”应该怎么译?
“耳朵”竖起来
发展就是develop?
“不辞而别”的译法
And 的一些特殊用法和汉译(通讯员供稿)
Slow译为“慢”吗?
Thick skin是厚脸皮吗?
到底有多少人同意?-英语点津
Lay的不同含义和翻译
职务中“总”字的译法
如何说“啃老族”?
翻译中的中式英语之鉴(通讯员供稿)
著名商标和广告语的翻译
“花枝招展”怎么翻
商标妙译举隅-英语点津
“化”字之难译(通讯员供稿)
谈谈专业翻译-英语点津
从“和尚打伞,无法无天”说起
数字如何准确翻译(通讯员供稿)
英语中不“吃醋”-英语点津
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
看看我翻译的中国菜名-英语点津
沟通文化差异,巧译汉英习语
“在行”怎么说?
“关键时刻”的巧妙译法
趣翻Kill
“一群”的多种译法
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
“八卦”如何译?-英语点津
“皮包骨头”怎么译?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |