Download
Writer Mo Yan won the Nobel Prize for Literature on Thursday. The Swedish Academy, which gives out the annual prizes, described Mo's works as "hallucinatory realism" merging "folk tales, history and the contemporary."
"Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel Garca Marquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition," according to the citation for the award.
Mo, 57, whose real name is Guan Moye, is the first Chinese writer to win the honor, which also comes with a financial award of 8 million Swedish krona, or $1.2 million.
"I grew up in an environment immersed with folk culture, which inevitably come into my novels when I pick up a pen to write. This has definitely affected - even decided - my works' artistic style," Mo told a group of reporters at a hotel in his hometown of Gaomi, in Shandong province, shortly after he won the award.
"Mo Yan deserves the prize simply for being a great writer," said Eric Abrahamsen, a seasoned critic and founder of Paper Republic, an English-language website on Chinese literature.
"Throughout his career he has done much to develop the language and style of contemporary Chinese literature, and he has also tackled many of the 'big' historical and social themes of contemporary China."
The buzz on Chinese media about Mo possibly winning the prize started about a month ago, when some betting agencies started placing Mo as a contender.
In early October, British bookmakers Ladbrokes put Mo next to Japanese writer Haruki Murakami as the leading bets but Murakami had odds of 3 to 1, while Mo lagged behind at 8 to1.
Although China boasts a tradition of literature and scholarship, few writers have won international acclaim and recognition. And for that reason, the Nobel Prize for Literature has always been an aspiration for Chinese writers. Mo's win will shift the focus to more previously unknown Chinese works.
Although he has allowed few media interviews, Mo is well known.
In contrast with his appearance, his works are anything but down home and country. They are dramatic, with "a unique style, sharp language, wild imagination and magnificent narration," according to Ye Kai, a senior editor who has edited Mo's works.
Mo's family was categorized as rich middle-class peasants, which meant he was close to being labeled "class enemy." He dropped out of school and became a cowherd. At 20, he left his hometown and joined the army.
Many got to know of Mo when director Zhang Yimou adapted the film Red Sorghum from his 1986 novella of the same name, bringing to life a visual landscape characterized by red sorghum fields and a fiery setting sun.
Set in Gaomi, the story is the tale of a sedan carrier who saves the bride he is carrying from bandits, and later marries her. The wild, audacious man urinates in the local winery's precious barrels, but also later dies fighting against Japanese troops during World War II.
Editor Ye Kai has high praises for this work, calling it an ode to the power of life.
Mo left the army in 1997 and gradually developed a writing style all his own. History, family sagas, blood and violence are frequent elements in his most famous works, such as Big Breasts and Wide Hips and Sandalwood Penalty.
Howard Goldblatt, who translated many of his works and is an acclaimed scholar of modern and contemporary Chinese literature, finds Mo's novels reminiscent of Charles Dickens' writings -big, bold works with florid, imagistic, powerful writing and a strong moral core.
Not all were convinced that Mo deserved to win. Some writers and critics attacked Mo on his perspectives rather than talent, and cast doubts that he could be objective and independent enough when discussing serious social issues in his works. They believed his winning of the Nobel Prize was in direct conflict with his position as vice-chairman of the official Chinese Writers Association.
Paper Republic's Abrahamsen appreciates Mo's poise between literary and analytic aspirations best.
"Chinese literature can often go to one extreme or the other," he says. "Either it's an exposition of a writer's opinions about a social issue, sacrificing literary value, or else it's a work that retreats from reality and plays games with imagination. I think Mo Yan has kept the balance."
Questions:
1. Who won the Nobel Prize for Literature this year?
2. Who gives out the award?
3. What writers has he been compared to?
Answers:
1. Chinese writer Mo Yan.
2. The Swedish Academy.
3. William Faulkner and Gabriel Garca Marquez.
About the broadcaster:
Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.
五个英语句子说:“我不想吃这个东西。”
Keeping the gloves on? 手下留情
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
“标题党”的英语是啥?几个助你读懂英语资讯的关键词
习近平在尼泊尔媒体发表署名文章(双语全文)
坐在家里就能帮忙研究新冠疫苗?现在真的有这种项目
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
Political hack? 政治仆从
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
The light between two things 间隙
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
Second wind? 恢复元气
如何使用 “would rather”
体坛英语资讯:Chiles Garin progresses to Rio Open semifinals
“买菜”英文怎么说?说成“buy vegetable”会被老外笑话
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
“日渐肥胖”怎么表达?
Or else? 否则……
“塑料”友情用英语怎么表达?关于朋友的地道表达都在这里
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
In rude health or in ruddy health 十分健康
And then some? 而且还远不止此
Never say never? 永远不要说得太绝对
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(双语全文)
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China timely shares COVID-19 information, advances intl cooperation
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |