Download
Chinese government ships have left the lagoon but remain in the waters of Huangyan Island to provide services to Chinese fishermen there, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Wednesday.
Spokesman Liu Weimin made the remarks at a daily news conference in response to a report saying that China and the Philippines have agreed to withdraw their ships from a lagoon in the area.
Huangyan Island is an undisputed integral part of Chinese territory, he said.
He said that on April 10 a number of Philippine military vessels harassed Chinese fishing boats in the lagoon. The Chinese side had since lodged solemn representation to the Philippine side and sent its official ships to the spot for monitoring, thus prompting the Philippine side to withdraw all but one of its ships.
The only Philippine ship remaining in the lagoon left on Sunday, and the Chinese side hopes there will be no further incidents that jeopardize China's interests, he added.
Liu said the lagoon has a rather fragile ecosystem, so China rarely allows large ships to sail in it, adding that China sent in two ships on May 30 to clear the site after the withdrawal of the Philippine ships. The clean-up ships left on Tuesday.
Chinese fishing boats are currently operating under normal conditions, and the Chinese government ships are continuing to offer management and services, he said.
He also said the Chinese side will continue to negotiate with the Philippines over how to properly handle the incident concerning the island and how to improve bilateral ties.
In a statement, the Philippine Foreign Ministry said the two countries acted "following our consultations". It said: "We will continue the consultations to address the remaining issues."
Following the withdrawal, there were no Philippine or Chinese government vessels in the lagoon, Philippine Foreign Ministry spokesman Raul Hernandez said in a text message to Rappler.com, a Philippine website, which said the move could ease tension.
About the broadcaster:
Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.
班长竞选发言稿
难忘的童年
难忘童年
劳动委员竞选发言稿
难忘童年
六一”联欢会发言稿
体坛英语资讯:Man Utd to face Austrian LASK in Europa last 16
大队长竞选发言稿
竞选护旗手
专家预测:针对新冠疫情的隔离措施可能要持续到2022年
给贫困山区的小朋友一封信
国旗下的演讲 诚信伴我行
每日一词∣无症状感染者 asymptomatic coronavirus carriers
体坛英语资讯:Concussion substitutes to be used in trials agreed by IFAB
少先队员代表发言
国庆节演讲稿
疫情期间车流减少 德国城市扩充自行车道
难忘的童年
给远方小朋友的一封信
童年趣事
六一儿童节学生代表发言稿
给远方小朋友的一封信(6)
难忘的童年
童年趣事
国旗下的演讲
体坛英语资讯:Chinese Taipeis Hsieh to ascend to womens doubles world No. 1 spot
体坛英语资讯:Britain edges out Australia in Sydney SailGP
难忘童年
竞选升旗手发言稿
Playing Basketball 打篮球
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |