Download
Chinese government ships have left the lagoon but remain in the waters of Huangyan Island to provide services to Chinese fishermen there, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Wednesday.
Spokesman Liu Weimin made the remarks at a daily news conference in response to a report saying that China and the Philippines have agreed to withdraw their ships from a lagoon in the area.
Huangyan Island is an undisputed integral part of Chinese territory, he said.
He said that on April 10 a number of Philippine military vessels harassed Chinese fishing boats in the lagoon. The Chinese side had since lodged solemn representation to the Philippine side and sent its official ships to the spot for monitoring, thus prompting the Philippine side to withdraw all but one of its ships.
The only Philippine ship remaining in the lagoon left on Sunday, and the Chinese side hopes there will be no further incidents that jeopardize China's interests, he added.
Liu said the lagoon has a rather fragile ecosystem, so China rarely allows large ships to sail in it, adding that China sent in two ships on May 30 to clear the site after the withdrawal of the Philippine ships. The clean-up ships left on Tuesday.
Chinese fishing boats are currently operating under normal conditions, and the Chinese government ships are continuing to offer management and services, he said.
He also said the Chinese side will continue to negotiate with the Philippines over how to properly handle the incident concerning the island and how to improve bilateral ties.
In a statement, the Philippine Foreign Ministry said the two countries acted "following our consultations". It said: "We will continue the consultations to address the remaining issues."
Following the withdrawal, there were no Philippine or Chinese government vessels in the lagoon, Philippine Foreign Ministry spokesman Raul Hernandez said in a text message to Rappler.com, a Philippine website, which said the move could ease tension.
About the broadcaster:
Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.
莎翁语言造诣不如说唱歌手?
买二手手机成名人 “橘子哥”红遍中美网络
互联网时代的劳资之争
过年习俗:从小年到元宵
惊险现场 56岁麦当娜卖力表演被绊倒
男子割鼻只为cos红骷髅
柴静《穹顶之下》雾霾英文怎么说
小米进军美国 先卖耳机和腕带
吃货有福啦 KFC推出可食用咖啡杯
错过了奥斯卡?现场金言为你回顾爆笑与感动
全球首例男同性恋三人婚礼
世界卫生组织:每天听歌超1小时伤听力
禁止裸睡 美国奇葩法律大全
外媒看中国 救助1300只狗的六旬老妇们
减肥新发现 要想瘦吃辣椒
伦敦时装周上惊艳全场的变性模特!
过敏症可能与洗碗方式有关
囧研究:女人刮“胡子”青春常驻!
股神巴菲特的长寿秘诀 每天5瓶可乐
干预司法官员或被“拉黑”
荷兰设计师在香蕉皮上作画
科学家成功使人体细胞“返老还童”
小心“会偷听的电视”
神应用听肠胃声音帮你下单
出柜喽 苹果手机加入同性恋表情包
史上最伟大的10封情书 丘吉尔海明威入选
让科学家告诉你裙子到底是什么颜色
涨姿势 看世界各地华人如何过春节
科学告诉你:屏奴时代已经来临!
科学家向外星文明发送维基百科
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |