Download
Chinese government ships have left the lagoon but remain in the waters of Huangyan Island to provide services to Chinese fishermen there, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Wednesday.
Spokesman Liu Weimin made the remarks at a daily news conference in response to a report saying that China and the Philippines have agreed to withdraw their ships from a lagoon in the area.
Huangyan Island is an undisputed integral part of Chinese territory, he said.
He said that on April 10 a number of Philippine military vessels harassed Chinese fishing boats in the lagoon. The Chinese side had since lodged solemn representation to the Philippine side and sent its official ships to the spot for monitoring, thus prompting the Philippine side to withdraw all but one of its ships.
The only Philippine ship remaining in the lagoon left on Sunday, and the Chinese side hopes there will be no further incidents that jeopardize China's interests, he added.
Liu said the lagoon has a rather fragile ecosystem, so China rarely allows large ships to sail in it, adding that China sent in two ships on May 30 to clear the site after the withdrawal of the Philippine ships. The clean-up ships left on Tuesday.
Chinese fishing boats are currently operating under normal conditions, and the Chinese government ships are continuing to offer management and services, he said.
He also said the Chinese side will continue to negotiate with the Philippines over how to properly handle the incident concerning the island and how to improve bilateral ties.
In a statement, the Philippine Foreign Ministry said the two countries acted "following our consultations". It said: "We will continue the consultations to address the remaining issues."
Following the withdrawal, there were no Philippine or Chinese government vessels in the lagoon, Philippine Foreign Ministry spokesman Raul Hernandez said in a text message to Rappler.com, a Philippine website, which said the move could ease tension.
About the broadcaster:
Lee Hannon is Chief Editor at China Daily with 15-years experience in print and broadcast journalism. Born in England, Lee has traveled extensively around the world as a journalist including four years as a senior editor in Los Angeles. He now lives in Beijing and is happy to move to China and join the China Daily team.
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:必修5 Module 6 Animals in Danger(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:必修5 Module 2 A Job Worth Doing(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修7 Module 6 The Worlds Cultural Heritage(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修8 Module 3 Foreign Food(外研版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:选修8(外研版)
2016年高考英语原创押题预测卷:01(四川卷)(原卷版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:必修5(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修8 Module 2 The Renaissance(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修6 Module 3 Interpersonal Relationships-Friendship(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修8 Module 1 Deep South(外研版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:必修2(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:必修5 Module 3 Adventure in Literature and the Cinema(外研版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:选修6(外研版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:必修3(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修7 Module 2 Highlights of My Senior Year(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修6 Module 1 Small Talk(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修6 Module 4 Music(外研版)
李克强在澳大利亚媒体发表署名文章
2016年高考英语原创押题预测卷:01(新课标Ⅱ卷)(原卷版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修6 Module 5 Cloning(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修6 Module 2 Fantasy Literature(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:必修3 Module 6 Old and New(外研版)
2016年高考英语原创押题预测卷:01(新课标Ⅱ卷)(考试版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修8 Module 6 The Tang Poems(外研版)
2016年高考英语原创押题预测卷:01(江苏卷)(考试版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:必修4 Module 6 Unexplained Mysteries of the Natural World(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:选修6 Module 6 War and Peace(外研版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:必修4(外研版)
2017届高考英语一轮复习教师用书:选修7(外研版)
2017届高考英语一轮复习跟踪检测:必修4 Module 3 Body Language and Non-verbal Communication(外研版)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |