党的十八大以来,习近平总书记提出并深刻阐述了实现中华民族伟大复兴的中国梦。本期术语发布围绕中国梦主题,选择了9个术语,涉及中国梦的基本内涵、实现路径、中国梦与世界的关系等问题。为了便于中外读者更好地理解和使用这些术语,每条术语都附有解释性例句。术语及例句主要来自《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》一书。
中国梦
Chinese Dream
【例】实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
The rejuvenation of the Chinese nation has been the greatest dream of the Chinese people since the beginning of modern times; we call this the Chinese Dream. The idea in essence is to make the country prosperous and strong, rejuvenate the nation, and see that the people are happy.
中国道路
Chinese path
【例】实现中国梦必须走中国道路。这就是中国特色社会主义道路。
To realize the Chinese Dream, we must follow a Chinese path – the path of socialism with Chinese characteristics.
中国精神
Chinese spirit
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
To realize the Chinese Dream, we must foster the Chinese spirit – a fusion of the spirit of the Chinese people, central to which is patriotism, and the spirit of our era, central to which are reform and innovation.
中国力量
Chinese strength
【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。
To realize the Chinese Dream, we must bring together Chinese strength – the strength produced by all Chinese people coming together in unity.
中国方案
Chinese approach
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
We will propose more Chinese approaches, share more Chinese knowledge, and offer more public goods to the international community.
和平发展道路
path of peaceful development
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
China is taking the path of peaceful development, as should other countries. Only if everyone takes this path can all countries develop together and live in peace.
互利共赢的开放战略
mutually beneficial opening up strategy
【例】中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。
China will remain firmly committed to a mutually beneficial opening up strategy, and through deeper cooperation, promote the robust, sustainable, and balanced growth of the world economy.
世界人民的梦想
dreams of all peoples
【例】中国梦既是中国人民追求幸福的梦,也同世界人民的梦想息息相通。
The Chinese Dream is the Chinese people’s dream of happiness and is closely connected with the dreams of all peoples.
命运共同体
community with a common future
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
Our cause is the cause of win-win cooperation with all countries. The world is increasingly becoming a community with a common future in which all countries are interdependent.
四招帮你轻松搞定中考英语作文
2010年北京中考英语方法指导
每日一练:历年全国中考英语单项选择真题精选(4)
初中英语知识点解析:词类和句子成分的关系(三)
每日一练:历年全国中考英语单项选择真题精选(6)
2010中考英语满分秘诀(续):记住100组同义词(101-120组)
2010中考英语满分秘诀(续):记住100组同义词(181-200组)
非看不可的中考高分英语写作之句子篇
中考英语作文高分技巧:六招打造精彩句子
中考英语作文高分写作指点
每日一练:历年全国中考英语单项选择真题精选(3)
中考英语提高阅读理解能力技巧
中考英语阅读理解猜测词义题答题策略
名师指点:如何学好英语语法?
每日一练:历年全国中考英语单项选择真题精选(2)
2010中考英语重点句法考点17:宾语从句
中考英语夺分关键:阅读理解题
初中英语知识点解析:词类和句子成分的关系(一)
2010中考英语解题方法指导及例题分析
英语期末备考突击语法的7大捷径
独家原创:中考英语近形词汇总(第六辑)
王培同老师原创:中考英语介词考点练习三
每日一练:历年全国中考英语单项选择真题精选(5)
中考英语阅卷老师谈总结
独家原创:中考英语近形词汇总(第四辑)
王培同老师原创:中考英语介词考点练习二
抓住句首成分,攻克倒装句:完全倒装
2010中考英语满分秘诀(续):记住100组同义词(201-220组)
2010中考英语满分秘诀(续):记住100组同义词(121-140组)
初中英语知识点解析:词类和句子成分的关系(二)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |