一、译员经常遇到的问题
1、倒装句的处理
英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如:Japan surrendered in 1945 after Americans dropped two atom bombs. 同传时,往往是刚刚译出前半句“日本人在1945年投降了”,接着又出现了后半句“美国人投了两颗原子弹后”。在这种情况下,如果译员已按英文语序译出,只好把句子重新组合,再重复说一遍。但这又显得英语常用被动语态,相对来说,汉语则多用主动语态。了解这一点,在互译时,就会避免译出英文式的中文,或中文式的英文。例如:In some of the European countries the people are given the biggest social benefit such as medical insurance. 此句英文用的是被动语态,处理好长句子,是同声传译的基本功之一。例如: How can the European Union contribute to the development of a European film and television programme industry which is competitive in the would market, forward looking and capable of radiating the influence of European culture an d of creating jobs in Europe? 这个长句,在同声传译时在不打乱其完整结构的情况下,首先将其切割为短句,在必要的地方,重复使用一些字词,同时在断句之间,添加一些虚词,使句子与句子之间有机联结起来。此句可以这样译:欧盟应该怎样做才能对欧洲的电影、电视行业有所贡献,使它在国际市场上具有竞争能力,使它能够发挥欧洲文化的影响力,并且能为欧洲创造更多的就业机会呢? 二、同声传译临场紧急情况的处理
下面谈谈如何处理在同声传译时遇到的一些临场问题。 1、遇到听不懂的词怎么办?
同声传译,又要同步,又要快速和准确,难免发生错误、漏译和误译。如何在现场纠正同传过程中的错误,这也是一门技巧。下面就讨论一下这方面的问题:译员发现自己译错后,如果是小错,只要是不影响大局的,则不必纠正,可接着往下进行;如果发现自己的内容出现了大的错误,则必须立即纠正,可以明确地说:"刚才这点遇到这种情况时,译员可以请发言人讲得稍慢些。但有的人讲话快已成习惯,很难克服。这时译员一定要稳住,不能着急,要仔细分析整段的内容,紧紧抓住中心思想译出即可。
12月大学英语六级阅读之词句解析一
下半年大学英语六级考试阅读考试训练二
12月六级考试阅读理解的PPT原理
英语六级考试冲刺阅读精选十
六级阅读:肥皂剧也可以教化人心
下半年大学英语六级考试阅读考试训练 一
英语六级考试冲刺阅读精选十七
12月大学英语六级阅读之词句解析二
英语六级考试备考晨读美文——Sleep
六级文章阅读:让他们有一个梦想
英语六级考试冲刺阅读精选十一
英语六级备考指导:英语阅读的方法
四六级考前30天常见18大困惑全解密
12月英语六级阅读:极端天气增加
英语六级考试冲刺阅读精选六
名师点评英语六级试卷——阅读部分
12月英语CET6快速阅读锦囊妙计
迅速提高英语四六级阅读能力的绝招
12月大学英语六级阅读之词句解析四
六级阅读文章:全球互联网IP地址即将用尽
六级阅读:提高面试智商的十个方法
下半年大学英语六级考试阅读考试训练七
下半年大学英语六级考试阅读考试训练五
英语六级考试冲刺阅读精选十五
阅读资料:中国第二大的网上视频网站 土豆网美国上市
英语六级考试备考晨读美文——Folk Cultures
下半年大学英语六级考试阅读考试训练三
名师指导 六级阅读考试快速解题技巧
英语六级考试备考晨读美文——Bacteria
英语六级考试冲刺阅读精选七
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |