看美剧《生活大爆炸》的时候,谢耳朵每次搭莱纳德的车都要求坐“shotgun”的位置,也就是副驾驶的座位。这个shotgun明明指“猎枪,散弹枪”,怎么跟汽车的副驾驶座位有关系了呢?原来,在马车还是主要交通工具的年代,马车夫旁边的座位上一般都坐着一个手持猎枪的人,这样可以保护后座的乘客不被半路的劫匪袭击。后来,汽车出现了,驾驶员旁边的座位也得以保留,所以这个shotgun的说法也就沿用了下来。
至于“奉子成婚”的表达shotgun marriage,大概就是女方父亲拿着shotgun要求男方必须对自家姑娘负责任,无奈成婚的局面吧。
你看,英语里的很多表达其实都是很有来历的,有些看似风马牛不相及,但追根溯源都能找到一些关联。今儿,我们找其中几个出来简单说一说吧。
Lowbrow, middlebrow, highbrow
这三个词分别代表文化水平由低到高的状态:lowbrow(文化水平低)、middlebrow(文化水平中等)、highbrow(文化水平高,知识分子)。为啥文化水平高低跟这个brow(额头)有关系呢?原来,在19世纪末20世纪初,有一种颅相学观点流传甚广,说的是,一个人的额头高低代表其大脑的大小。那么,一个高额头的人自然就是脑子最大、最聪明的人了。
虽说,这种观点并不科学,但是,这个说法却一直流传了下来。Lowbrow用文雅的中文 Hear something on/through the grapevine
这个短语什么意思呢?就是“道听途说”、“小道消息”,谁也不知道真假。就是gossip。那为什么通过葡萄藤(grapevine)传来的消息就是gossip呢?要说这还跟电报的发明有关系。莫尔斯发明电报以后,很多公司都对这个新鲜事物感兴趣,于是在各处立起电线杆,拉上电线。可是呢,当时的那些工人工作实在不够专业,好多电线都缠绕在一起,远远看上去就像是一根葡萄藤。于是,就有了through the grapevine这个表达。
刚开始,这个表达只是“收到电报、消息”的意思,并没有否定消息的真实性。后来衍生的“谣言”之意 比如:I heard through the grapevine that I would receive a bonus of 1 million yuan at the end of the year.(我听小道消息说,今年年底我能拿到一百万元的奖金。)
Five o'clock shadow
五点钟的影子,难道说的是太阳即将落山的某个景象吗?No,no,no。这个短语说的是男士们早上刚刮完胡子,下午的时候新长出来的一些胡茬儿。那跟五点有什么关系呢?难道这些胡茬儿都是下午五点长出来的?
19世纪的时候,英国上流社会的贵族兴起了在下午五点钟喝下午茶的习惯。后来,这个习惯大西洋传到美国,人们把下午时段吃的简餐都统称为five o’clock dinner。到了20世纪30年代,美国一家剃须刀公司利用five o’clock dinner这个理念推出一个新的广告创意,男士们用了他们的剃须刀,就不会在参加five o’clock dinner的时候被难看的新胡茬儿所困扰。他们的广告词就是:Goodbye five o'clock shadow, make that “morning glory” feeling last all day。
As thick as thieves
如果两个人形容他们的关系as thick as thieves,你会怎么理解?这俩一定不是什么好人?你可千万别这么想!这个短语的意思是两个人“亲密无间,关系甚密”,差不多就是“铁哥们儿”的意思吧。
跟贼一样,怎么还亲密无间了呢?其实,这里的thick是“关系紧密”的意思。看过警匪片的都知道,犯罪分子通常都有同伙,同伙里还要有“心腹”。两个贼关系很thick,那就说明这两人关系紧密、搭档默契,而且,完全了解彼此做过的坏事。知道对方的秘密,而且做事也是跟对方一起,形影不离,这关系自然是很紧密了。
比如:Mr. Pacchicrotti and I were quite 'thick.' We rode together frequently. He drank tea with me.(Pacchicrotti先生跟我曾经很“铁”。我们经常一起去骑马,还一起喝茶。)
学习语言,如果只停留在对词汇的字面理解,可能很难会达到融会贯通的水平。在阅读中多留心,多思考,了解了语言文字背后的文化含义,我们用起来才会更加得心应手。
海外文化:中西方请客大PK
海外文化:英美民俗-通灵术
海外文化:『欧美文化』看美片必备英语常识
海外文化:英美人的宠物情结和宠物文化
海外文化:关于圣诞老人的神秘传说
海外文化:英国的酒吧文化
海外文化:英美民俗-魔眼
英式英文与美式英文的差异
海外文化:英语吵架必备100句
海外文化:英美民俗-黑猫
海外文化:英美民俗-魔法
海外文化:感恩节的故事
海外文化:英美民俗-有关月亮的迷信
海外文化:复活节
海外文化:英汉文化的十大常见差异
海外文化:欧洲女白领热衷奢侈品租赁
海外文化:美国人最喜欢喝的几种饮料
海外文化:西方结婚庆典新娘戴面纱的原因
海外文化:英美民俗-不祥之举:打破镜子
海外文化:英美民俗-占星术
海外文化:星期五和13
美国人的婚姻方式
海外文化:欧洲男女最爱用什么方式打发时间
海外文化:英美民俗-笔体学
海外文化:西方人说“奋斗”实际上就是挣扎
海外文化:愚人节之外的三个搞笑节日
海外文化:在美国如何教移民的孩子们学英语
海外文化:英美民俗-占卜
美式道德
海外文化:英美民俗-不祥之举:不慎撒盐
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |