French presidential candidates Marine Le Pen and Emmanuel Macron faced off in a scathing two hours of televised debate Wednesday, just days before they face each other in a runoff election.
Le Pen portrayed her opponent as a heartless capitalist who is weak on terrorism, while Macron called his opponent a liar and a dangerous extremist.
Le Pen in her opening statement called the former economy minister Macron "the candidate of savage globalization." Macron called Le Pen, who once was forced to kick her extreme-right father out of their National Front political party, the heir to France's far-right faction.
The country's high unemployment rate was on the agenda. Macron called for simplified government regulations and small and medium-sized businesses, while Le Pen promised to tax the products of companies that outsource jobs.
An opinion polling average shows Macron with a 60 percent to 40 percent lead over Le Pen, though that lead has shrunk by about three percentage points since the first round of voting on April 23.
法国总统大选候选人玛丽娜·勒庞和伊曼纽尔·马克龙,星期三在历时两个小时的电视直播辩论中激烈交锋。几天后他们将在总统决选中一争高下。
勒庞把对手描绘成一个残酷无情的资本家,对恐怖主义软弱无力,马克龙则把对手称为骗子和危险的极端主义者。
勒庞在开场白中,称前经济部长马克龙是“残暴的全球化的候选人”。马克龙则称曾经被迫把自己极右翼的父亲赶出自己所在的国民阵线党的勒庞,是法国极右派的传人。
法国的高失业率也是辩论的重点话题。马克龙要求简化政府针对中小企业的管理规章,而勒庞则承诺要对那些外包工作机会的公司生产的产品征税。
民调的平均数值显示,马克龙以百分之60支持率领先勒庞百分之40的支持率。自从4月23日举行第一轮投票后,马克龙的领先优势已经缩减了大约3个百分点。
[特殊词精讲]be afraid doing/to do
[分词] 分词作插入语
[独立主格]独立主格
[动词]短语动词
[动词的时态]用于现在完成时的句型
[动名词]短语动词
[动词的时态]用一般过去时代替过去完成时
[动词的时态] used to / be used to
[形容词和副词]形容词与副词的比较级
[分词]分词作表语
[动词的时态]比较since和for
[动词的时态]将来进行时
[特殊词精讲]regret doing/to do
[独立主格]with的复合结构作独立主格
[特殊词精讲]begin(start) doing/to do
[动词不定式]不定式作状语
[动词不定式]动名词与不定式
[动词的时态]一般过去时的用法
[动词的时态]一般将来时
[动词的语态]短语动词的被动语态
[特殊词精讲]stop doing/to do
[动词的时态]用现在进行时表示将来
[动词的时态]一般现在时的用法
[动词不定式]动词不定式的否定式
[特殊词精讲]be interested doing/to do
[分词]连词+分词(短语)
[分词]分词作状语
[动词的语态]主动形式表示被动意义
[动词的时态]be to和be going to
[动词不定式]动词不定式
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |