Narendra Modi, Prime Minister of India, has an economic firestorm on his hands following his decision to ban the 500 and 1,000 rupee notes. In his monthly address on Sunday, Modi took his ambitions further with a call for a cashless society.
印度总理纳伦德拉·莫迪因决定禁止500及1000卢比纸币流通而引起了轩然大波。在其周日的月发布会上莫迪更进一步表明了其野心——致力于打造一个无现金的社会。
According to a translation by Reuters, Modi said, “I want to tell my small merchant brothers and sisters, this is the chance for you to enter the digital world.”
据路透社报道,莫迪曾说:“我想告诉那些小商贩们,这是你们进入数字世界的一次机会。”

The ban has removed 80 percent of the country’s currency from circulation and brought commerce to a virtual standstill. But rather than backing up, it appears that Modi is doubling down. “We can gradually move from a less-cash society to a cashless society,” he told listeners.
该项禁令使得百分之八十的国有货币不再流通,并且导致了贸易虚拟停滞。但是莫迪不仅没有回头的意愿反而变本加厉起来。他这样对听众说道:“我们可以逐渐从一个少量现金流通的社会过度成为一个无现金的社会。”
He admitted that “a 100 percent cashless society is not possible,” right now, but emphasized that he wants to set the wheels in motion.
他承认现在“打造一个百分之百无现金的社会是不可能的”,但是却强调说他正试图开启这项工作。
Credit Suisse estimates that 90 percent of transactions in India are conducted in cash. Not only would a move towards a cashless society be a tough logistical hurdle but a cultural one as well. There isn’t really a strong install base for digital payment methods in India and people aren’t familiar with how to use them. Modi urged younger people who understand technology to teach the less-savvy.
据瑞士信贷估计,百分之九十在印度的交易是通过现金实现的。打造无现金社会的举动不仅是对于物流的阻碍,同样也是对于文化的阻碍。印度的电子支付系统并没有一个稳健的根基,印度人民也并不熟悉如何操作该系统。莫迪也不断敦促那些懂点科技的年轻人去教那些在该领域不怎么灵敏的人如何操作。
While it seems likely that a move towards a cashless society would be an extremely long-term project, Modi has demonstrated his willingness to make bold decisions with immediately negative consequences. Even if dramatic measures are taken, digital payments bring a host of problems of their own—security breaches, privacy concerns and virtual black markets to name a few.
尽管该项举措看上去将会是一个极端长远的项目且短期内带来了许多负面影响,但莫迪还是展现出将这个大胆的决定贯彻下去的意愿。尽管已经采取了大量措施,数字支付系统还是带来了诸多问题——安全漏洞、隐私问题虚拟黑市等等。
国际英语资讯:Lebanons Hariri postpones resignation upon presidents request
国际英语资讯:Zimbabwes Mnangagwa makes first public appearance after being sacked
国际英语资讯:Merkels CDU, President Steinmeier make appeals to avert German re-elections
体坛英语资讯:Manchester United announce Melitta as Clubs first official coffee partner
体坛英语资讯:Gremio accused of using spy drones ahead of Copa Libertadores final
国内英语资讯:Boeing 747s finally find buyers on Taobao
全球五个最长寿国家:西班牙人靠午休
体坛英语资讯:Sevilla come back from 3-0 to draw with Liverpool
国际英语资讯:Putin, Trump stress diplomatic solution to Korean Peninsula issue -- Kremlin
国际英语资讯:UN chief stresses need to tackle violence against women
腾讯市值突破5000亿美元 超过脸书成为全球第五
国内英语资讯:China steps up marine inspections
广汽传祺因撞名特朗普要改名?
国际英语资讯:Macron holds phone talks with Iranian, Israeli leaders over Lebanon crisis
第一次约会一定要定在周日
国内英语资讯:Restoration of China-Japan trust requires sustained efforts: Chinese premier
体坛英语资讯:FIFA bans former Venezuelan, Nicaraguan, Guam football heads
研究发现,英国500万烟民在过去一年中尝试戒烟
原来感恩节除了吃火鸡和买买买,还有这么多传统
40岁了?这些方法能让你看上去更年轻
“咸鱼”被列入致癌物,“不好翻身了”
国际英语资讯:Zimbabwean President Mugabe resigns
体坛英语资讯:No fear of Real Madrid, APOELs coach
国际英语资讯:Spotlight: Russia, Iran, Turkey agree to accelerate Syrian peace process
张培基英译散文赏析之《古城》
国际英语资讯:Russian nuclear corp. denies causing radioactive pollution
川普:美国将再次将朝鲜列入支持恐怖主义国家名单
津巴布韦等待新总统
联合国法庭将宣布对“波斯尼亚屠夫”米拉季奇的判决
国内英语资讯:No relaxation in property curbs: authorities
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |