Germany has called for calm in the wake of the Italian referendum, claiming the result is 'no reason to talk of an EU crisis'.
在意大利公投之后,德国赶紧呼吁大家冷静,并声称该公投结果“没有任何理由让大家去议论欧盟危机”。
Europe was rocked last night after a populist surge against Brussels saw the Italian Prime Minister Matteo Renzi swept from power.
昨晚,在对抗欧洲委员会的民粹主义浪潮见证了意大利总理马泰奥·伦齐在公投中落败后,欧洲被震动了。
Renzi had called a referendum on constitutional reforms, which became a vote on confidence in his government. But the move backfired and he resigned shortly after exit polls indicated a clear defeat, saying: 'I accept all responsibility for this loss.'
伦齐针对宪法改革发起全民公投,而这也成为一次对其领导政府信任度的投票表决。然而,事与愿违,选后民调表明,这次公投显然失败了,不久之后,伦齐就提出辞职,并表示:“我将为这次损失承担全责。”

This afternoon, markets across Europe were making gains as investors brushed aside concerns over the resignation. The euro had hit a 20-month low earlier against the dollar, but it has since recovered and is now trading higher.
今天下午,整个欧洲的股票行情依然走高,因为投资者并没有理会伦齐的辞职。早些时候,欧元兑美元跌至20个月里的最低点,但自那以后,欧元就逐步走高,如今欧元得到进一步上涨。
The result in Italy is a further landmark victory for populist movements, following Britain's vote for Brexit and Donald Trump's election win in the US.
在英国脱欧公投、唐纳德·特朗普赢得美国大选之后,意大利公投的结果进一步标志着民粹主义运动的胜利。
The prospects of an Italian vote on leaving the single currency – and by extension the EU itself – now draw closer.
如今,意大利投票脱离单一货币制度,进而脱离欧盟本身正日益趋近。
German chancellor Angela Merkel's spokesman said the German leader 'took note with regret' of the resignation while her finance minister called for a calm response adding that there's no basis to talk of it triggering a 'euro crisis.'
德国总理安吉拉·默克尔的发言人表示,德国领导人‘遗憾地注意到’伦齐的辞职,而德国财政部长呼吁大家冷静,并补充道,没有任何理由表明这会引发‘欧元危机’。
French Finance Minister Michel Sapin insisted that the Italian referendum 'is a question of internal politics. The referendum wasn’t about Europe.'
法国财政部长米歇尔·萨潘坚持表示意大利公投‘是内政问题。这次公投与欧洲无关。’
EU finance commissioner Pierre Moscovici played down the impact of the result on the euro and European unity, adding: 'I’m very confident in the capacity of the euro zone to resist all kind of shocks.'
欧盟财政委员皮埃尔·莫斯科维奇认为意大利公投的结果对欧元以及欧盟的影响不大,他补充道:“我相信欧元区对抗各种冲击的能力。”
体坛英语资讯:Zvonareva battles into 4th round, Sharapova out of U.S. Open
体坛英语资讯:Djokovic into semis, Nadal, Murray, Roddick reach US Open quarters
体坛英语资讯:Bolt steals limelight, Russian topples record
体坛英语资讯:Santos continues to climb in Brazilian Championship
体坛英语资讯:Argentinas River supporters sentenced to life in prison
体坛英语资讯:Williams beats Ivanovic to reach US Open quarter
体坛英语资讯:Euro 2017 main stadium to open on Oct. 8
国际英语资讯:ASEAN, China, Japan, S. Korea reaffirm commitment to actions against COVID-19 fallout
体坛英语资讯:Will Chinas Zhang clear personal best again in mens high jump final in Daegu?
体坛英语资讯:Djokovic wins marathon tiebreak to reach US Open quarters
体坛英语资讯:France beats Albania 2-1 in Euro 2017 qualifiers
体坛英语资讯:US Open wraps up late for fourth straight year
体坛英语资讯:Allegri focuses on Lazio game
体坛英语资讯:Italy qualify for Euro 2017 with win over Slovenia
体坛英语资讯:Internacional slams America-MG 4-2
体坛英语资讯:Real Sociedad fight back to deny Barcelona
体坛英语资讯:Santos 18-year-old prospect helps team beat Avai 2-1
体坛英语资讯:Cramping Nadal, Roddick into fourth round, Del Potro out of US Open
体坛英语资讯:Japan beats South Korea 2-1 at Olympic womens soccer qualifier
Water-splashing Festival 泼水节
体坛英语资讯:China still alive, World Champions unstoppable
体坛英语资讯:China ties DPR Korea 0-0, hope for qualifying London Olympics dim
体坛英语资讯:Spain qualify for Euro 2017 with easy win
国际英语资讯:Chinese medical experts help South Sudan strengthen fight against COVID-19
体坛英语资讯:Brazil beat Portugal to reach beach soccer World Cup final
The Things I Learn in College 我在大学学到的东西
体坛英语资讯:Nadal, Murray, Del Potro reach U.S. Open third round
体坛英语资讯:Tsonga rallies past Fish to make US Open quarters
国际英语资讯:Merkel: EU, China want to set example for multilateralism
体坛英语资讯:Chinas Peng reaches U.S. Open fourth round
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |