近日,战斗民族俄罗斯研发了一款超级人形机器人费多尔,这款机器人不仅能够自己驾车出行,未来还可能被送到国际空间站完成危险的太空任务。普京要求在15年内实现机器人费多尔登月计划。
These are the first images of the prototype humanoid robot Vladimir Putin hopes will conquer the moon for Russia.
这些就是被普京寄予厚望、将代表俄罗斯征服月球的人形机器人的首批原型照片。
The 'cyber cosmonaut' will be sent to the International Space Station ahead of tackling more ambitious tasks on the lunar landscape.
这位“俄罗斯网络宇航员”将被送往国际空间站,之后还将完成更加雄心勃勃的登月计划。

Pictures show the robot walking, lifting heavy weights, using power tools, performing press-ups and even driving with Russian experts hoping it will one day be able to help build a base on the moon.
图片显示,这个机器人能行走、举重、使用电动工具、做俯卧撑,甚至还能开车。俄罗斯专家希望他未来能够帮忙建立月球基地。
Putin's deputy premier Dmitry Rogozin said: 'This thing can work without a space suit, live not only in a crew vehicle, but even outside it. Its name is Fedor.'
俄罗斯副总理罗戈津称:“这个机器人叫做费多尔,他不穿宇航服也可以工作,且不仅能在太空舱中生存,甚至在舱外也行。”
He claimed the war in Syria had shown Russia the importance of robots in difficult environments, and promised Fedor would make its space debut in five years.
罗戈津声称,叙利亚战争已向俄罗斯表明机器人在恶劣环境中的重要性,并承诺费多尔将在5年内亮相太空。
Putin has also instructed his space chiefs to make a first landing on the moon within 15 years.
普京还命令俄罗斯宇航局负责人在15年内实现费多尔首次登月。
A key task for Fedor will be to 'assist in construction and use of bases' on the moon and potentially other planets, said its Russian designers FPI.
俄罗斯设计团队FPI表示,费多尔的关键任务将是“协助建设和使用月球以及其他潜在行星上的基地”。
The robot can 'crawl, stand up after falling down, take and leave driver's seat in a car, use tools and operate in a regular building'.
机器人费多尔可以“攀爬、跌倒后自行站立、进出车辆驾驶位,同时还能够利用一些工具并在一些普通建筑中完成一些操作任务”。
Fedor stands 6ft tall, weighs between 106-160 kg depending on extra equipment, and can lift up to 20 kg of cargo.
费多尔高6英尺(约1.8米),体重在106-160公斤之间,具体取决于额外配备的设备,可以举起20公斤重的货物。
'During space walking missions and on other planets, astronauts will rely on robots,' said Sergei Khurs, head of the project and director of the National Centre for Technology Development and Basic Robotics.
俄罗斯国家机器人技术发展中心负责人、项目主管Sergei Khurs表示,“在太空行走或在其他星球期间,宇航员将依赖机器人完成任务。”
'Their capabilities are equal to those of humans, and in some ways even exceed them.'
“他们的能力和人类不相上下,在某些方面甚至超越了人类。”
Vladimir Solntsev, general director of Russian rocket-making corporation Energia, said: 'Our involvement in the Fedor-based space robot project will bring us to the next level in the development of robotic technologies.'
俄罗斯“能源”火箭制造公司董事长弗拉基米尔•索恩采夫说:“太空机器人项目的工作让我们的机器人研发技术提升至全新水平。”
Alexander Grebenshchikov, director of the TSNIImash laboratory of space robotics, said: 'Every hour of work of cosmonauts on space walks costs from $2 million to $4 million (USD). '
TSNIImash太空机器人实验室负责人Alexander Grebenshchikov说:“俄罗斯宇航员在太空中行走一小时的成本为200万至400万美元。”
'The use of robots for routine operations in the future will also spare additional time of the crew for leisure or for the fulfillment of other important tasks.'
“在未来利用机器人进行日常操作将为宇航员节省出时间多休息,或者完成其他重要任务。”
Vocabulary
press-up: 俯卧撑
Facebook桑德伯格加州大学伯克利分校2016毕业演讲--我从死亡中学到的东西
献给女孩们的毕业演讲:永远不要因为“是女人”而放弃
2016奥巴马母亲节致辞
奥巴马精彩演讲:我们为什么要上学
希拉里参选视频(双语)
习近平在气候变化巴黎大会开幕式上讲话(双语全文)[1]
旅游词汇大全
与工作、薪酬有关的词汇
与房屋有关的词汇
习近平与卡梅伦联合记者会实录
习近平主席2016年新年贺词(双语全文)
2016白宫记者协会晚宴 段子手奥巴马火力全开
哈佛大学校长德鲁·福斯特2015年毕业典礼演讲
威廉王子登上中国综艺节目 宣传保护野生动物
莫迪清华大学演讲全文[1]
奥巴马:在夏季奥运会中呈现最好的美国
桑德伯格清华毕业演讲:命运偏爱勇者
撒切尔夫人英国国会辩论经典片段(双语)
与教育有关的词汇
2016年奥巴马总统父亲节演讲
马特达蒙MIT演讲--失败是走向成功的最好盔甲!
习近平西雅图演讲(双语全文)[1]
米歇尔演讲力挺希拉里 称她将为孩子塑造美好未来
TED:你不快乐?因为你知道太多了!
时事政经词汇英汉对照
英国女王2015议会演讲
李克强2016夏季达沃斯演讲(双语对照)
习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(双语)[1]
李克强夏季达沃斯开幕致辞(双语全文)[1]
凯特王妃在英国SportsAid40周年晚宴上的致辞
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |