According to a recent survey of married couples by the state-run All China Women's Federation, 30 percent of married women have experienced some form of domestic violence.
根据全国妇联最近针对已婚夫妇的一项调查显示,30%的已婚妇女曾经经历过某种形式的家庭暴力。
That means on average, a Chinese woman somewhere suffers domestic abuse every 7.4 seconds.
平均来说,每7.4秒就有一位中国女性遭受家庭暴力。
The organization says it can also lead to further social problems: 40 percent of female homicide cases are related to domestic violence, with some 94 thousand women killing themselves each year.
全国妇联称,这也有可能导致进一步的社会问题:40%的女性杀人案件和家庭暴力有关,每年约有9.4万名妇女自杀。

November 25 is International Day for the Elimination of Violence Against Women. United Nations figures show roughly one-third of women worldwide have been hit by their partners, and in Asia only 20 percent of them seek help.
11月25日是“国际消除针对妇女暴力日”。据联合国数据显示,全世界大约三分之一的女性被他们的伴侣殴打,而在亚洲只有20%的人寻求帮助。
Shocking incidents of violence and tragic stories hit the headlines all too regularly, prompting some to wonder whether it's time to change the Chinese traditional mentality of "Don't wash your dirty linen in public" when it comes to women talking publicly about, and reporting cases of domestic violence.
骇人听闻的暴力事件和悲剧故事频频登上资讯头条,使得一些人怀疑是否应该改变“家丑不可外扬”的中国传统观念,让女性公开谈论、并且举报家庭暴力案件。
This March, China passed its first-ever national law against domestic violence.
今年三月,中国通过了有史以来第一部反对家庭暴力的国家法律。
Under the new law, domestic violence is no longer considered a "family matter." It's now a legal issue that demands action from the courts and the police.
在新法规定下,家暴不再被视为一个“家庭问题”。现在家庭暴力是一个可以要求法院和警方采取行动的法律问题了。
The new law contains some strict measures to counter domestic violence. For instance, police can issue written warnings, or in severe cases victims can apply for protection orders from the local courts.
这项新法包括了一些用来对付家庭暴力的严厉措施。举例来说,警方可以发出书面警告,或者在情节严重的情况下,受害人可向当地法院申请保护令。
In addition, the authorities are required to directly intervene in suspected cases involving those with no or limited capacity, namely minors, seniors, and people with disabilities or critical illnesses.
此外,对于那些涉及没有或者有限行为能力人(即未成年人、老人、残疾人、重病患者)的可疑案件时,法规要求当局可直接干预。
While the new law marks a crucial turning point in addressing domestic violence in China, social workers say there is still a long journey ahead.
尽管这项新法是解决中国家庭暴力的一个重要转折点,但是社会工作者表示,我国在这方面仍然有很长一段路要走。
这才是应对欺凌的正确方法
体坛英语资讯:All square between Celta and Alaves in Cup semi
体坛英语资讯:China roars into womens ice hockey semifinals at Winter Universiade
体坛英语资讯:Leverkusen sign Bailey from Genk
体坛英语资讯:Pato joins Chinas Tianjin Quanjian
国际英语资讯:Japan OKs retinal cell transplant using others iPS cells
体坛英语资讯:Nadal pulls out of Davis Cup
体坛英语资讯:Raptors continue defensive struggles in loss to Magic
国内英语资讯:Beijing sees record high park visits over Spring Festival period
体坛英语资讯:Suarez and Messi give Barca the edge in Kings Cup semi
国内英语资讯: China home to more than 11,000 islands
魁北克清真寺枪击案:加拿大学生被起诉
体坛英语资讯:Atletico and Barca battle it out for Cup final place
肯为女人一掷千金的男人才是好男人?!
BBC:总有那么些英文词 连母语者都觉得懵逼
2016神剧推荐 过节必备的追剧清单
50个关于人生的问题
国内英语资讯:Russia plans to introduce Chinese language exam
国内英语资讯: Mexico seeks to bolster ties with China, attract investment
国内英语资讯:Beijing receives over 2 bln cubic meters of water from Yangtze
前联合国秘书长潘基文不会竞选韩国总统
这8句话让人更快乐
2017年12星座财运解析:想发财?这样来!
结婚也不忘减肥养生的婚宴是什么样子的?
国内英语资讯: Feature: Greeks celebrate Chinese New Year in Athens
国际英语资讯:U.S. Western allies reject Trumps travel ban
体坛英语资讯:Ajax in bid to sign Brazil under-20 playmaker
国际英语资讯:Swedish, German leaders slam U.S. travel ban
体坛英语资讯:Brazils Gremio sign Uruguayan starlet
美国参议院批准赵小兰任美国运输部长
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |