According to a recent survey of married couples by the state-run All China Women's Federation, 30 percent of married women have experienced some form of domestic violence.
根据全国妇联最近针对已婚夫妇的一项调查显示,30%的已婚妇女曾经经历过某种形式的家庭暴力。
That means on average, a Chinese woman somewhere suffers domestic abuse every 7.4 seconds.
平均来说,每7.4秒就有一位中国女性遭受家庭暴力。
The organization says it can also lead to further social problems: 40 percent of female homicide cases are related to domestic violence, with some 94 thousand women killing themselves each year.
全国妇联称,这也有可能导致进一步的社会问题:40%的女性杀人案件和家庭暴力有关,每年约有9.4万名妇女自杀。
November 25 is International Day for the Elimination of Violence Against Women. United Nations figures show roughly one-third of women worldwide have been hit by their partners, and in Asia only 20 percent of them seek help.
11月25日是“国际消除针对妇女暴力日”。据联合国数据显示,全世界大约三分之一的女性被他们的伴侣殴打,而在亚洲只有20%的人寻求帮助。
Shocking incidents of violence and tragic stories hit the headlines all too regularly, prompting some to wonder whether it's time to change the Chinese traditional mentality of "Don't wash your dirty linen in public" when it comes to women talking publicly about, and reporting cases of domestic violence.
骇人听闻的暴力事件和悲剧故事频频登上资讯头条,使得一些人怀疑是否应该改变“家丑不可外扬”的中国传统观念,让女性公开谈论、并且举报家庭暴力案件。
This March, China passed its first-ever national law against domestic violence.
今年三月,中国通过了有史以来第一部反对家庭暴力的国家法律。
Under the new law, domestic violence is no longer considered a "family matter." It's now a legal issue that demands action from the courts and the police.
在新法规定下,家暴不再被视为一个“家庭问题”。现在家庭暴力是一个可以要求法院和警方采取行动的法律问题了。
The new law contains some strict measures to counter domestic violence. For instance, police can issue written warnings, or in severe cases victims can apply for protection orders from the local courts.
这项新法包括了一些用来对付家庭暴力的严厉措施。举例来说,警方可以发出书面警告,或者在情节严重的情况下,受害人可向当地法院申请保护令。
In addition, the authorities are required to directly intervene in suspected cases involving those with no or limited capacity, namely minors, seniors, and people with disabilities or critical illnesses.
此外,对于那些涉及没有或者有限行为能力人(即未成年人、老人、残疾人、重病患者)的可疑案件时,法规要求当局可直接干预。
While the new law marks a crucial turning point in addressing domestic violence in China, social workers say there is still a long journey ahead.
尽管这项新法是解决中国家庭暴力的一个重要转折点,但是社会工作者表示,我国在这方面仍然有很长一段路要走。
2013年职称英语备考介词使用方法举例说明
2014职称英语六大题型解题技巧的考前提示
2014年职称英语考试大龄考生如何备考
2014年职称英语考试学习技巧很重要
2014年职称英语考试各题型的最后冲刺技巧
职称英语考试备考建议
职称英语考试备考经验有效利用真题
职称英语备考攻略选词典及快速查词技巧
职称英语阅读技巧攻克单词和句子结构方法
2013年职称英语备考突破语法七大绝招
职称英语过关技巧零基础非障碍3分钟建信心
2014年职称英语考试词典妙用
备考经验如何攻克职称英语考试的阅读关
2013年职称英语复习技巧攻克三类小题型
大龄考生怎样顺利通过职称英语考试
2014职称英语考试之不学也能通关的秘诀
2014职称英语考试通关三大技巧
2013年职称英语考试备考的建议
2014年职称英语考试考前的注意事项
2014年职称英语考试备考指导健康心态很关键
2014年职称英语完形填空题如何拿到13分
2014职称英语完形填空最佳解题思路
2014年职称英语考试不背单词如何通关
2014年职称英语考前指导保持良好的心态
2014年中石油职称英语考试备考的经验
2014年职称英语考试答题顺序以及答题时间控制
2014年职称英语考试题型说明和考场注意事项
2014年职称英语考试六大题型的高分攻略
2014职称英语考前30天突破教材技巧两手抓
2013职称英语考场中阅读文章4种方法总结
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |