According to a recent survey of married couples by the state-run All China Women's Federation, 30 percent of married women have experienced some form of domestic violence.
根据全国妇联最近针对已婚夫妇的一项调查显示,30%的已婚妇女曾经经历过某种形式的家庭暴力。
That means on average, a Chinese woman somewhere suffers domestic abuse every 7.4 seconds.
平均来说,每7.4秒就有一位中国女性遭受家庭暴力。
The organization says it can also lead to further social problems: 40 percent of female homicide cases are related to domestic violence, with some 94 thousand women killing themselves each year.
全国妇联称,这也有可能导致进一步的社会问题:40%的女性杀人案件和家庭暴力有关,每年约有9.4万名妇女自杀。

November 25 is International Day for the Elimination of Violence Against Women. United Nations figures show roughly one-third of women worldwide have been hit by their partners, and in Asia only 20 percent of them seek help.
11月25日是“国际消除针对妇女暴力日”。据联合国数据显示,全世界大约三分之一的女性被他们的伴侣殴打,而在亚洲只有20%的人寻求帮助。
Shocking incidents of violence and tragic stories hit the headlines all too regularly, prompting some to wonder whether it's time to change the Chinese traditional mentality of "Don't wash your dirty linen in public" when it comes to women talking publicly about, and reporting cases of domestic violence.
骇人听闻的暴力事件和悲剧故事频频登上资讯头条,使得一些人怀疑是否应该改变“家丑不可外扬”的中国传统观念,让女性公开谈论、并且举报家庭暴力案件。
This March, China passed its first-ever national law against domestic violence.
今年三月,中国通过了有史以来第一部反对家庭暴力的国家法律。
Under the new law, domestic violence is no longer considered a "family matter." It's now a legal issue that demands action from the courts and the police.
在新法规定下,家暴不再被视为一个“家庭问题”。现在家庭暴力是一个可以要求法院和警方采取行动的法律问题了。
The new law contains some strict measures to counter domestic violence. For instance, police can issue written warnings, or in severe cases victims can apply for protection orders from the local courts.
这项新法包括了一些用来对付家庭暴力的严厉措施。举例来说,警方可以发出书面警告,或者在情节严重的情况下,受害人可向当地法院申请保护令。
In addition, the authorities are required to directly intervene in suspected cases involving those with no or limited capacity, namely minors, seniors, and people with disabilities or critical illnesses.
此外,对于那些涉及没有或者有限行为能力人(即未成年人、老人、残疾人、重病患者)的可疑案件时,法规要求当局可直接干预。
While the new law marks a crucial turning point in addressing domestic violence in China, social workers say there is still a long journey ahead.
尽管这项新法是解决中国家庭暴力的一个重要转折点,但是社会工作者表示,我国在这方面仍然有很长一段路要走。
如何用英语表达“你得减肥了”
如何用英语表达“原来啊…”
2011年实用口语练习:出恭的各种表达
实用口语情景轻松学:有假钞的时候要送到银行去
如何用英文表达“你活该”
口语情景对话:走遍美国精选 当仁不让 ACT 3 - 2
实用口语情景轻松学:国外理发店实用对话
大运会必备接待口语
如何用英文表达“欣赏,感激”
英语口语:怎样放“狠话”让对方离你远点
2011年实用口语练习:昙花一现式的一夜成名
2011年实用口语练习:At the post office 在邮局
男生女生:我们可以只当朋友吗?
如何用英文表达“我不太想做某事”
实用口语情景轻松学:我怀疑我是否能及格
2011年实用口语练习:高铁开通了
英语口语主题:交际英语热门话题47个(6--闲聊)
实用口语情景轻松学:您要的早餐送上来了
英语口语主题:交际英语热门话题47个(3--邀请)
2011年实用口语练习:口语当中的ball
9句狠话教你怎么用英语让人“滚开”
2011年实用口语练习:当猪飞起来的时候
实用口语情景轻松学:秋天是北京最好的季节
2011年实用口语练习:Join a club 社团活动
2011年实用口语练习:歉意如何说出口 1
2011年实用口语练习:In the bookstore 在书店里
2011年实用口语练习:取钱那些事
2011年实用口语练习:课余阅读
口语情景对话:走遍美国精选 偷得浮生半日闲ACT 1 - 2
实用口语:就餐 Dining
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |