Never go to bed angry, the old saying goes, or bad feeling will harden into resentment.
有句老话说,千万不要带着怒气入睡,否则糟糕的情绪会转化成怨恨。
Now scientists have found evidence to support the idea that negative emotional memories are harder to reverse after a night's sleep.
如今科学家们发现了支持这种观点的证据:负面情绪记忆在过夜后更难逆转。
The study, published in the journal Nature Communications, suggests that during sleep, the brain reorganises the way negative memories are stored, making these associations harder to suppress in the future.
这项发表在《自然通讯》杂志上的研究称,在睡眠中,人的大脑会重新组织负面记忆的储存方式,使这些感觉日后更加难以压制。

"In our opinion, yes, there is certain merit in this age-old advice," said Yunzhe Liu, who led the research at Beijing Normal University and is now based at University College London.
"在我们看来,老话还是有它的道理的。"领导本次研究、来自北京师范大学的刘云哲说道。他目前的工作地点在英国伦敦大学学院。
"We would suggest to first resolve argument before going to bed; don't sleep on your anger."
"我们建议睡觉前先解决争端;不要带着怒气睡觉。"
The study, conducted over two days, used a psychological technique known as the "think/no-think" task to test how successfully 73 male students suppressed memories.
该研究在两天内完成,采用一种叫做"想不想"的心理学方法,成功测试了73名男性是如何抑制记忆的。
First, the men learnt to associate pairs of neutral faces and unsettling images, such as injured people, crying children or corpses. Next, they were shown the faces again and told to either actively think of the associated picture or to consciously avoid thinking of it.
首先,受试者接受了将中性面孔与令人不安的图像联系起来的训练,比如受伤的人、哭泣的孩子或尸体。接着,他们会看到中性的面孔,并被告知可以主动想起相关联的图像,或者有意识地避免回忆起那些图像。
When this session was conducted just 30 minutes after the initial learning, the participants were 9% less likely to remember the images that they had avoided thinking about compared to control image pairs – the suppression had been effective.
当这个实验在初始培训后30分钟进行时,与对照组相比,9%的参与者不太会记起他们努力避免记起的图像,这就表明记忆抑制效果很明显。
However, when the suppression session was carried out 24 hours after the initial learning, after a good night's sleep, they were only 3% less likely to recall the image.
然而,当初始培训24小时后再进行该实验,人们在睡了一个好觉之后,只有3%的人不太会回忆起图像。
Brain scans offered a clue to why memories may be more difficult to unpick once they have been consolidated by sleep.
脑部扫描为我们提供了为何经睡眠巩固后的记忆更难以消散的线索。
Functional MRI scans of the participants revealed that newly acquired memories were represented by brain activity tightly centred on the hippocampus, the brain's memory centre, but the overnight memories had become more distributed across the cortex.
对受试者的功能性核磁共振扫描表明,新获得的记忆是通过以海马体(大脑的记忆中心)为中心的大脑活动呈现的。然而,过了一夜后,记忆会在大脑皮层内更加分散。
The authors caution that the findings were in healthy participants and are not immediately applicable to conditions like PTSD – and expecting people who have undergone a traumatic experience to start working on suppressing the memory on the same day is "probably not realistic advice".
作者提醒称,该研究是基于健康的受试者的,不能立即应用到诸如创伤后精神紧张性障碍等情况,而且指望有过惨痛经历的人能够当天抑制记忆"是不现实的建议"。
However the research could help design evidence-based treatments for PTSD in the future.
但在未来,这项研究或许会有助于对创伤后精神紧张性障碍设计循证治疗。
国内英语资讯:Chinese FM holds phone talks with Hungary, BiH, Estonia counterparts over COVID-19
全国已有超1亿学生返校复课 复学比例近四成
全国已有超1亿学生返校复课,复学比例近四成
国内英语资讯:Xi Focus: Xi chairs leadership meeting on regular epidemic response, industrial and supply c
国际英语资讯:Brazilian president moves to limit public-sector liability over COVID-19
介绍航天英雄杨利伟
How to Help Old People Live Better 如何帮助老年人生活得更好
体坛英语资讯:Kenyan athletes vent frustration as Diamond League postpones meetings
亨氏番茄酱推出了一款拼图,难度真的太大了
Window of opportunity 稍纵即逝的好机会
数据显示,美国14州半数新冠死亡病例来自养老院
体坛英语资讯:Tokyo 2020 to set up task force to address issues around postponed Olympics
我的哥哥
每日一词∣失业保险返还 unemployment insurance premium refunds
一颗小行星刚刚近距离划过地球,比月亮还近
体坛英语资讯:Kenyan athlete frustrated under quarantine after returning from COVID-19 hotspot
体坛英语资讯:Japanese baseball players test positive for coronavirus
首次面向普通高校毕业生直招士官 涉及外语等多个专业
体坛英语资讯:Rio converts Maracana stadium into hospital
体坛英语资讯:Rudisha to exploit Tokyo Olympics postponement, to be ready for 2021
体坛英语资讯:Chinese football star Wu Lei denies re-testing negative for COVID-19
国内英语资讯:China expects bumper summer grain harvest
学生是否谈恋爱
体坛英语资讯:United World Wrestling supports Tokyo2020 postponement
My brother(我的哥哥)
国内英语资讯:China drafting law on personal information protection
世界卫生组织警告:新冠病毒可能永远不会消失
My Father(我的爸爸)
今年两会将创新听取代表和委员意见建议的方式
Two Britihday Gifts(两件生日礼物)两篇
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |