影片简介:
故事发生在1926年的纽约,彼时,麻鸡们(不会魔法的普通人)对魔法师的抵制达到了最高峰,由玛丽露所领导的反魔法组织活动频繁。与此同时,街头巷尾之中时时发生的种种灾难意外让魔法世界的存在离暴露仅有一线之隔,整个魔法部陷入了空前紧张的气氛之中。
就在这个节骨眼上,环游世界进行着研究神奇魔法动物之行动的魔法动物学家纽特(埃迪·雷德梅恩 饰)抵达了纽约,他随身携带的魔法手提箱里,装着几十种他一路营救的魔法动物们,而他的一举一动,均处于隶属于魔法部的前傲罗(抗击黑魔法的精英巫师)蒂娜(凯瑟琳·沃特森 饰)的监视之下。一场意外中,麻鸡雅各布(丹·福格勒 饰)误拿了纽特的手提箱,并且放出了藏在箱子里的魔法动物,为此,纽特、蒂娜、雅各布和蒂娜的妹妹奎妮(艾莉森·苏朵儿 饰)不得不踏上了寻找魔法动物的旅途。
精彩词句学起来:
1. I'm on the wagon. 我正在戒酒。
2. But where there is light, there is shadow, friend. 但朋友们,福兮,祸之所伏。
3. What do you propose to offer the bank as collateral? 你打算提供什么给银行作为抵押?
4. This will be over in a jiffy. 一眨眼工夫就结束。
5. Did you just butt in on the investigative team again? 你又插手调查组的事了?
6. It got out and caused mayhem in a bank. 它跑了出来,在银行引发了骚乱。
7. You guys can bunk in here. 你们可以睡在这里。
8. It just crushes the life out of you. 就好像被榨干了一样。
9. She's in season. 她现在处于发情期。
10. It was good to make your acquaintance, Jacob. 很高兴认识你,雅各布。
11. Let's consider it a cover charge. 我们从服务费开始谈吧。
12. Now that is beneath you. 这可不像你哦。
13. Your sister's in grave danger. 你的妹妹现在非常危险。
14. How would you feel if I gave you your copy in person? 如果我本人来把书送给你,你觉得怎么样?
精彩片段欣赏:
Tina: (KNOCK ON DOOR) Uh, I thought you might like a hot drink.
Jacob: (SIGHS) Wow! Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa.
Tina: Toilet's down the hall to the right.
Jacob: Thanks. Very much.
(DOOR CLOSES)
(WHISTLES)
(HIGH-PITCHED GASP)
(FOOTSTEPS APPROACHING)
(FOOTSTEPS RECEDING)
Newt: Come on.
(FOOTSTEPS RECEDING)
Jacob: For the love...
(OBJECTS CLATTERING)
(GRUNTS)
(BOTH BUZZING)
Newt: Will you sit down?
Jacob: Good idea.
Newt: That's definitely the Murtlap. You must be particularly susceptible. See, you're a Muggle, so our physiologies are subtly different.
Jacob: Ew!
Newt: Stay still.
Jacob: Ah...
Newt: That should stop the sweating. And one of those should sort the twitch. Here, take that.
Jacob: Ugh...
Newt: Come on.
Jacob: Whatcha got there?
Newt: This, the locals call Swooping Evil. Not the friendliest of names. It's quite an agile fella. I've been studying him, and I'm pretty sure that his venom could be quite useful if properly diluted. Just to remove bad memories, you know?
(SCREECHING)
Newt: Probably shouldn't let him loose in here, though.
(DOOR OPENS)
Newt: Come on.
(WIND HOWLING)
(THUNDER RUMBLING)
Newt: Come on. Down you come.
(SCREECHING)
Newt: Come on. Thank Paracelsus. If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. So he's the real reason I came to America. To bring Frank home.
(SCREECHING)
Newt: Wait. No, sorry. Stay there. He's a wee bit sensitive to strangers.
(SCREECHING)
Newt: Here you are. Here you are. He was trafficked, you see. I found him in Egypt. He was all chained up. Couldn't leave him there. I had to bring him back. I'm gonna put you back where you belong, aren't I, Frank? To the wilds of Arizona.
(SCREECHING)
(CALLING)
(CREATURES CHITTERING)
(NEWT CONTINUES CALLING)
为什么捷克遍地都是图书馆
为何政坛女强人青睐短发波波头?
周末跑步进行的如何
10个值得一去的城市
日本研发出“微笑”洋葱 让你切洋葱时不再流泪
6个旅行时容易犯的健康错误
研究显示 口腔细菌竟可引发肠道癌
北京五所名校试点拆墙 各大高校将打通?
小米推出廉价版虚拟现实头盔
女游客野生动物园下车被老虎袭击
瑞士规定只养一条金鱼违法
现在轮到硅谷来山寨中国企业了
天空飘来一幅云?咦 竟然是小熊维尼!
老当益壮!拼搏在奥运赛场的老将们
为何我们没有婴儿时期记忆? 原因惊人!
约翰尼•德普离婚 支付七百万赡养费
爱在奥运进行时:扒一扒奥运会成就的体坛情侣
谈话技巧:这十个词帮你获取想要的信息
这些小善举,让你成为一个nice的同事
安徒生逝世141周年:童话之父的9句励志名言
离婚房子怎么分?可拆分式漂浮屋让分手更省心
奥运在即 祈祷场馆如期完工吧
研究显示 性行为前吃阿司匹林有助生男孩
12个让你永远铭记或后悔的教训
办公室的八个实用礼仪技巧
女版乔布斯未脱丑闻 再惹风波
《哈利波特》新书,你看过了吗?
希拉里的胜利会危及男性吗
蟑螂奶未来或成为超级食品
名将里约抓小精灵 玩出巨额话费
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |