"Beauty and the Beast", the studio’s latest live action update of a cartoon classic, waltzed its way to a towering $170 million debut this weekend, setting a new record for a March opening and solidifying the Mouse House’s status as the dominant player in the film business.
《美女与野兽》,迪士尼公司根据经典动画改编的真人动画电影,本周末轻松取得了17000万美元的票房好成绩,不仅刷新了三月初的票房纪录,也巩固了老鼠屋工作室在商业电影领域的支配地位。
No other company can match the streak that Disney is currently enjoying, thanks to a series of multi-billion acquisitions that put the likes of Pixar, Marvel, and LucasFilm in its Magic Kingdom.
经过一系列的巨额收购,迪士尼将皮克斯,漫威,卢卡斯统统纳入麾下,如今,已经没有哪家公司能够与之匹敌。
"Beauty and the Beast" represents another part of Disney's branded strategy.
《美女与野兽》代表着迪士尼另一种品牌策略。
It's the latest fairy tale adaptation to hit screens.
它是迪士尼最新搬上大荧幕的童话改编电影。
Others in the lucrative group include "Alice in Wonderland," which picked up $1 billion worldwide, "Cinderella" with its $543.5 million global haul, and last year's "The Jungle Book," which racked up a mighty $966.6 million after finishing its run.
这一系列还包括《爱丽丝梦游仙境》(票房100万)《仙履奇缘》(5.43亿票房),以及去年的《森林王子》,尤其是《森林王子》,其票房高达9.66亿美元,这些电影都为迪士尼带来了不小的收益。
Remakes of "Dumbo" and "Mulan" are already in the works, as Disney commits to putting a live action spin on the bulk of its animated properties (Fans of "Treasure Planet" may be out of luck).
另外两部改编电影,《小飞象》和《花木兰》也已经在筹备当中,一如迪士尼之前曾承诺过的,“要将他们大部分的动画资源循环利用“(《金银岛》的粉丝们怕是要失望了)。
洋酒知识大扫盲
海外文化:从"PK"到"VS"看英语文化
海外文化:西式的婚礼是怎样进行
美国超市(上)
海外文化:时下英美的"厕所"怎么说
海外文化:超囧的美国餐馆(下)
海外文化:让人最恐怖的12个英文单词
美国啦啦队发展趣史
中西方请客吃饭大PK
英国人最常吃的十道美食
海外文化:二战捧红的十大品牌
海外文化:读懂美国人的幽默(二)
海外文化:什么是常春藤
海外文化:为什么"喝汤"是eat soup而不是drink so
英式牛肉汤
海外文化:入乡随俗:各国的特色饭局
海外文化:读懂美国人的幽默(一)
海外文化:十二国新公民入国籍誓言集锦
西式糕点知识大扫盲
海外文化:美国5大最安全城市
海外文化:美国的同性恋文化1
海外文化:打喷嚏时该说什么
海外文化:如何戴婚戒
海外文化:耍赖英语
海外文化:西方人的委婉——表达观点中的禁忌
感恩节(Thanksgiving Day)的由来及习俗
海外文化:关于升级(扑克)的英文术语
海外文化:24个字母的爱情含义
海外文化:瑞典传统的圣·露西亚节
海外文化:心情不好的各种英语表达
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |