生活大爆炸第4季中英字幕16
00:03:50,120 --> 00:03:54,100
■
3
00:03:54,110 --> 00:03:58,110
翻译:MADD
乖乖的韩小仙
joanna
YY
4
00:03:54,110 --> 00:03:58,110
■
5
00:03:58,110 --> 00:04:02,110
后期:孤帆
时间轴:小e
6
00:03:58,110 --> 00:04:02,110
■
7
00:04:02,110 --> 00:04:06,110
校对:空虚的VV
总监:郁闷的YY
8
00:04:02,110 --> 00:04:06,110
■
9
00:04:08,210 --> 00:04:10,910
生活大爆炸
第四季第十六集
10
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
《生活大爆炸》
前情提要
Previously on The Big Bang Theory:
11
00:00:02,240 --> 00:00:05,180
猜我在洛杉矶机场发现谁了
我的妹妹普丽娅
Guess who I found at LAX. My baby sister Priya.
12
00:00:05,180 --> 00:00:06,920
真高兴再次见到你 莱纳德
It's really nice to see you again, Leonard.
13
00:00:06,920 --> 00:00:08,940
恩
我也很高兴见到你
Yeah, it's good to see you, too.
14
00:00:09,190 --> 00:00:10,390
到了
Here you go.
15
00:00:10,390 --> 00:00:11,860
谢谢
Thanks.
16
00:00:14,460 --> 00:00:17,080
-你上了我妹妹
-对
- You slept with my sister?! - Yeah.
17
00:00:17,080 --> 00:00:18,790
这是对我信任莫大的背叛
This is a terrible betrayal of my trust!
18
00:00:18,790 --> 00:00:20,640
要是我告诉你
Would it help if I told you
19
00:00:20,640 --> 00:00:22,160
我向她献出真心
that I offered her my heart,
20
00:00:22,160 --> 00:00:24,730
却被她狠狠践踏
你会好受点么
and she kinda stomped on it?!
21
00:00:24,730 --> 00:00:25,970
她践踏得多狠
How hard did she stomp?
22
00:00:25,970 --> 00:00:27,460
相当狠
Very hard.
23
00:00:28,320 --> 00:00:29,740
好吧
好受多了
Okay, I'm good.
24
00:00:35,830 --> 00:00:37,210
什么事那么好笑
What's so funny?
25
00:00:37,510 --> 00:00:39,020
没什么
只是在想
Nothing. Just thinking
26
00:00:39,020 --> 00:00:41,930
人做爱时发出的声音
about the noises people make during sex.
27
00:00:43,480 --> 00:00:46,110
我有时确实有点不能自已
是吧
I do sometimes get a bit carried away, don't I?
28
00:00:47,260 --> 00:00:48,640
很可爱
It's cute.
29
00:00:48,640 --> 00:00:51,230
听起来像只喝醉的猴子
You sound a little like a drunken monkey.
30
00:00:57,400 --> 00:00:59,880
你懂的
那其实是对你的赞美
You know it's meant as a compliment.
31
00:00:59,880 --> 00:01:01,760
我也是这么理解的
That's how I take it.
32
00:01:02,790 --> 00:01:04,460
太完美了
This is perfect.
33
00:01:05,350 --> 00:01:07,340
真希望这一刻永远停留
I hope this moment never ends.
34
00:01:07,340 --> 00:01:08,770
我也是
Me, too.
35
00:01:10,970 --> 00:01:12,440
噢
该走了
Well, gotta go. Oh!
36
00:01:16,010 --> 00:01:18,350
这么快
留下来过夜吧
Already? Why don't you stay over?
37
00:01:18,350 --> 00:01:20,380
我也想
但是你知道
I'd love to, but you know
38
00:01:20,380 --> 00:01:22,810
我妈早上需要我
my mother needs me in the morning.
39
00:01:26,220 --> 00:01:27,600
拜托
我认为她能
Please. I think the woman can manage
40
00:01:27,600 --> 00:01:30,070
自己戴假发
to put a wig on by herself.
41
00:01:30,070 --> 00:01:32,090
不仅仅是假发
It's not just the wig.
42
00:01:32,090 --> 00:01:34,470
还要把她的头发盘起来
画眉毛
It's pinning her hair up, drawing on her eyebrows.
43
00:01:34,470 --> 00:01:36,160
是两个人才能干的活儿
It's a two-person job.
44
00:01:37,980 --> 00:01:40,800
只是
我们刚做完爱你就走
It's just, when you leave right after we make love,
45
00:01:40,800 --> 00:01:42,510
让我觉得自己
it makes me feel...
46
00:01:43,100 --> 00:01:44,080
很贱
cheap.
47
00:01:44,080 --> 00:01:45,980
亲爱的
对不起
Oh, honey, I'm sorry.
48
00:01:45,980 --> 00:01:47,590
我能做什么呢
What can I do?
49
00:01:47,590 --> 00:01:49,040
留下来
Stay.
50
00:01:49,930 --> 00:01:51,580
好吧
Okay.
51
00:01:56,880 --> 00:01:59,180
再待个五分
十分钟吗
Like, what, another five, ten minutes?
52
00:02:00,470 --> 00:02:01,930
回家吧
Go home.
53
00:02:01,930 --> 00:02:03,430
听你的
Your call.
54
00:02:06,180 --> 00:02:08,110
霍华德
Howard...
55
00:02:08,110 --> 00:02:11,940
你有考虑过一起住吗
have you ever considered us living together?
56
00:02:11,940 --> 00:02:13,920
天啊
我不知道
Boy, I don't know.
57
00:02:13,920 --> 00:02:16,970
你
我
妈住在同一屋檐下
You, me, Ma living under the same roof?
58
00:02:18,300 --> 00:02:21,340
不是
我是说只有你和我
No, I mean just you and me.
59
00:02:21,340 --> 00:02:22,270
你可以搬过来
You can move in here,
60
00:02:22,270 --> 00:02:24,080
或者我们另找个住处
or we can find a place.
61
00:02:24,080 --> 00:02:25,710
-我有个更好的主意 -什么
- I've got a better solution. - What?
62
00:02:25,710 --> 00:02:27,410
我妈吃那么多盐
心脏早晚受不了
We wait for my mom's heart to explode
63
00:02:27,410 --> 00:02:29,140
我们等她心脏崩溃
from all the salt she eats.
64
00:02:29,740 --> 00:02:31,610
把她埋进土里
把她的床垫翻个面儿
Then we just stick her in the ground, flip her mattress
65
00:02:31,610 --> 00:02:33,240
搬进大卧室
and move into the big bedroom.
66
00:02:35,030 --> 00:02:36,170
很好
Great.
67
00:02:36,170 --> 00:02:39,890
看看我们
在一起规划未来啦
Look at us planning a future together!
68
00:02:45,970 --> 00:02:46,780
是谁
Who's there?!
69
00:02:46,780 --> 00:02:48,740
是性侵者吗
Are you a sex criminal?!
70
00:02:50,620 --> 00:02:54,330
性侵者没有钥匙
妈
Sex criminals don't have keys, Ma!
71
00:02:54,920 --> 00:02:56,330
这么晚你到哪儿去了
Where were you so late?!
72
00:02:56,330 --> 00:02:58,300
我和伯纳黛特出去了
I was out with Bernadette!
73
00:02:58,300 --> 00:02:59,990
我知道那是什么意思
I know what that means!
74
00:02:59,990 --> 00:03:02,070
我看《菲尔博士》
I watch Dr. Phil!
75
00:02:59,990 --> 00:03:02,070
美国脱口秀节目
76
00:03:03,560 --> 00:03:06,060
希望上帝保佑
但愿你用避孕套了
I hope to God you used a condom!
77
00:03:06,990 --> 00:03:09,890
我不跟你谈这个话题
妈
I'm not having this conversation with you, Ma!
78
00:03:09,890 --> 00:03:14,470
上帝保佑你不会得个什么新型怪性病
God forbid you get one of those new fancy sex diseases!
79
00:03:15,580 --> 00:03:17,590
没人有病
Nobody has a disease!
80
00:03:17,590 --> 00:03:19,050
希望如此
I hope not!
81
00:03:19,050 --> 00:03:21,310
我跟你共用一个厕所呢
I share a toilet with you!
82
00:03:23,870 --> 00:03:25,160
那就是你想的吗
Is that what you want?!
83
00:03:25,160 --> 00:03:27,710
想让你妈妈得上疱疹吗
To give your mother herpes?!
84
00:03:28,790 --> 00:03:30,970
够啦
我受够啦
That's it! I don't have to take this!
85
00:03:31,750 --> 00:03:34,650
祝你早上画眉毛顺利
Good luck with your eyebrows in the morning!
86
00:03:40,730 --> 00:03:41,560
是谁
Who's there?!
87
00:03:41,560 --> 00:03:43,710
你是性侵者吗
Are you a sex criminal?!
88
00:03:45,750 --> 00:03:46,590
我还没走
I'm still leaving!
89
00:03:46,590 --> 00:03:49,040
我忘拿我的克敏能了
I just forgot my Claritin!
90
00:03:46,590 --> 00:03:49,040
含氯雷他定 抗过敏药物
91
00:04:17,130 --> 00:04:18,080
什么事
Hey, what's up?
92
00:04:18,080 --> 00:04:19,880
需要个住的地方
I need a place to crash.
93
00:04:19,880 --> 00:04:20,990
当然
Uh, sure.
94
00:04:21,590 --> 00:04:22,640
为什么
Why?
95
00:04:22,640 --> 00:04:24,450
跟我妈大吵一架
Big fight with my mother.
96
00:04:25,460 --> 00:04:28,150
还在争哪部《犯罪现场调查》最棒吗
Still arguing over which CSI is the best?
97
00:04:29,420 --> 00:04:32,430
不是
我们一致同意它们各有千秋
No, we agreed they all have their merits.
98
00:04:33,150 --> 00:04:34,870
是关于伯纳黛特
This was about Bernadette.
99
00:04:35,830 --> 00:04:36,750
怎么了
What's going on?
100
00:04:36,750 --> 00:04:38, 070
霍华德今晚要在这睡
Howard's gonna sleep here tonight.
101
00:04:38,070 --> 00:04:39,600
他跟他妈吵架了
He had a fight with his mother.
102
00:04:39,600 --> 00:04:41,530
你给他上热饮了吗
Did you offer him a hot beverage?
103
00:04:50,250 --> 00:04:51,920
没
No.
104
00:04:53,020 --> 00:04:55,850
莱纳德
社交礼仪规定
如果朋友心情不好
Leonard, social protocol states when a friend is upset,
105
00:04:55,850 --> 00:04:58,410
你应该给他们倒杯热饮
比如茶
you offer them a hot beverage, such as tea.
106
00:04:58,410 --> 00:05:00,330
茶听起来是不错
Tea does sound nice.
107
00:05:02,070 --> 00:05:03,740
你听见他的话了
莱纳德
You heard the man, Leonard.
108
00:05:06,480 --> 00:05:08,150
与此同时
我也心情不好
And while you're at it, I'm upset
109
00:05:08,150 --> 00:05:11,480
因为来了一位不速之客
所以给我一杯可可
that we have an unannounced houseguest, so make me cocoa.
110
00:05:14,920 --> 00:05:16,580
有个问题
Point of inquiry,
111
00:05:16,580 --> 00:05:19,190
既然莱纳德是你的第二好友
given that Leonard is your secondary friend
112
00:05:19,190 --> 00:05:21,220
库萨帕里才是你的头号好友
and Koothrappali is your primary friend,
113
00:05:21,220 --> 00:05:23,780
你为什么没去他那
why didn't you seek refuge under his roof?
114
00:05:23,780 --> 00:05:24,700
没地方
There's no room.
115
00:05:24,700 --> 00:05:25,980
他妹妹住在他家
His sister is staying with him.
116
00:05:25,980 --> 00:05:27,550
等等
等等
什么
Wait, wait. What?
117
00:05:28,840 --> 00:05:29,940
可可
莱纳德
集中精力
Cocoa, Leonard. Focus.
118
00:05:29,940 --> 00:05:31,550
我现在很郁闷
I'm down in the dumps here.
119
00:05:34,080 --> 00:05:35,360
普丽娅来了吗
Priya's in town?
120
00:05:35,360 --> 00:05:36,870
对
为了工作的事
Yeah, some work thing.
121
00:05:36,870 --> 00:05:39,420
我妈好像觉得伯纳黛特
Anyway, my mother seems to think that Bernadette...
122
00:05:39,420 --> 00:05:41,790
等下
普丽娅啥时候来的
Hold on. When did Priya get here?
123
00:05:42,690 --> 00:05:44,080
不知道
几天前吧
I don't know. A couple of days ago.
124
00:05:44,080 --> 00:05:46,820
问题是 伯纳黛特不喜欢我每天
The thing is, Bernadette doesn't like that I have to take care
125
00:05:46,820 --> 00:05:49,050
照顾我妈
我妈又不信任伯纳黛特
of my mother, and my mother doesn't trust Bernadette...
126
00:05:49,050 --> 00:05:50,880
嗯
确实很难办
Yeah, that's a real pickle.
127
00:05:50,880 --> 00:05:52,160
拜拜
Bye.
128
00:05:56,080 --> 00:05:57,100
别担心
Don't worry.
129
00:05:57,100 --> 00:05:58,880
作为你排名第三的好朋友
As your tertiary friend,
130
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
我愿意挺身而出安慰你
I am prepared to step in and comfort you.
131
00:06:02,690 --> 00:06:04,110
其实用不着这样
That's not really necessary.
132
00:06:04,110 --> 00:06:05,710
不行不行
我来把茶泡好
No, no. I'll finish making the tea,
133
00:06:05,710 --> 00:06:07,410
你继续自说自话地
while you narcissistically ramble on
134
00:06:07,410 --> 00:06:09,380
倒那什么乱七八糟的苦水吧
about whatever's troubling you.
135
00:06:11,040 --> 00:06:12,530
多谢
Thanks.
136
00:06:12,810 --> 00:06:14,940
这就是排在第三位的朋友的作用
That's what tertiary friends are for.
137
00:06:18,730 --> 00:06:19,620
谁啊
Who is it?
138
00:06:19,620 --> 00:06:21,000
莱纳德
It's Leonard.
139
00:06:21,620 --> 00:06:23,090
你不能进来
You can't come in.
140
00:06:24,110 --> 00:06:25,570
我就想和她说句话
I just want to talk to her.
141
00:06:25,570 --> 00:06:27,240
我毙之
I forbid it.
142
00:06:27,540 --> 00:06:28,750
开门吧
拉杰
Open the door, Rajesh.
143
00:06:28,750 --> 00:06:29,700
我说过了
You heard me.
144
00:06:29,700 --> 00:06:31,350
我毙毙之
I forbidded it.
145
00:06:32,100 --> 00:06:33,660
"毙毙之"
"Forbidded" it?
146
00:06:34,220 --> 00:06:36,090
"吡毙之"
"Forbaded" it?
147
00:06:36,820 --> 00:06:38,200
给我让开
Get out of the way.
148
00:06:39,250 --> 00:06:40,060
你来做什么
What are you doing here?
149
00:06:40,060 --> 00:06:41,260
你又是来做什么
What are you doing here?
150
00:06:41,260 --> 00:06:43,130
我在洛杉矶有点公事
I have business in Los Angeles.
151
00:06:43,130 --> 00:06:44,330
为什么不给我打电话
Why didn't you call?
152
00:06:44,330 --> 00:06:45,590
显然啊
她在暗示你
Clearly, she was sending you a message
153
00:06:45,590 --> 00:06:47,610
滚远点
迈克同学
to take a hike, Mike.
154
00:06:49,040 --> 00:06:51,050
不好意思
我想过给你打电话
I'm sorry. I thought about calling,
155
00:06:51,050 --> 00:06:53,670
但我不知道和你再见面到底合不合适
but I just wasn't sure if seeing you was such a good idea.
156
00:06:53,670 --> 00:06:56,410
我懂
上次我有些太着急了
I know. Last time I came on too strong.
157
00:06:56,410 --> 00:06:57,920
咱俩能单独聊聊吗
Can we talk in private?
158
00:06:57,920 --> 00:06:59,660
-不行
-行啊
- No! - Sure.
159
00:07:00,850 --> 00:07:02,970
一个单身女人私下招待男性
It's completely inappropriate for a single woman
160
00:07:02,970 --> 00:07:04,530
这实在太荒唐了
to entertain a man in private.
161
00:07:04,530 --> 00:07:07,340
要是你俩非得聊的话
就在沙发上聊
If you insist on talking, you must do it on the couch!
162
00:07:08,690 --> 00:07:10,080
好吧
你俩可以在卧室里聊
All right, you may talk in the bedroom,
163
00:07:10,080 --> 00:07:12,150
但是我要求你们不许关门
but I want this door to remain open!
164
00:07:14,030 --> 00:07:16,200
好吧
这次让你关门
All right, just this once you may close the door.
165
00:07:16,200 --> 00:07:17,740
但你给我记住
我就在外面
But keep in mind I'll be right out here
166
00:07:17,740 --> 00:07:19,470
监视你俩的动向
monitoring the situation!
167
00:07:33,580 --> 00:07:35,010
该死
Oh, damn it.
168
00:07:35,950 --> 00:07:38,520
莱纳德
听到这条留言后请速回电
Leonard, when you get this message, call me.
169
00:07:44,680 --> 00:07:47,090
普丽娅
我是你哥
Priya, this is your brother.
170
00:07:47,660 --> 00:07:50,920
听到留言后请让莱纳德查收他的语音信箱
When you get this, tell Leonard to check his voicemail.
171
00:07:54,020 --> 00:07:56,110
你今晚还住我们那儿吗
Would you be sleeping over again this evening?
172
00:07:56,110 --> 00:07:57,860
因为我们很欢迎你
Because you're welcome to.
173
00:07:57,860 --> 00:08:00,150
承蒙美意
但是我自己有计划
That's very nice of you, but I made other plans.
174
00:08:00,570 --> 00:08:02,590
你只要记得只要你需要一位
Well, just keep in mind that should you ever need
175
00:08:02,590 --> 00:08:05,490
略显冷淡的第三好的朋友
a slightly apathetic tertiary friend,
176
00:08:06,310 --> 00:08:08,030
我时刻准备着
I stand at the ready.
177
00:08:09,600 --> 00:08:10,880
嗨
霍华德
嗨
谢尔顿
Hi, Howard. Hi, Sheldon.
178
00:08:10,880 --> 00:08:11,780
-嗨
-嗨
- Hello. - Hey.
179
00:08:11,780 --> 00:08:12,710
你俩为啥牵着手
Why are you holding hands?
180
00:08:12,710 --> 00:08:14,690
我禁止你俩牵手
I forbid you to hold hands.
181
00:08:15,670 --> 00:08:18,320
拉杰
你知道莱纳德和我一起过夜了
Rajesh, you know Leonard and I spent the night together.
182
00:08:18,320 --> 00:08:19,540
对
但是你俩只是睡觉而已
Yeah, but you were just sleeping,
183
00:08:19,540 --> 00:08:21,830
因为我禁子你俩做爱了
because I forboded you to have sex.
184
00:08:23,730 --> 00:08:25,120
应该是"禁止"
The word is "forbade""
185
00:08:25,120 --> 00:08:26,980
你确定吗
听起来怪怪的
You sure? That doesn't sound right.
186
00:08:28,180 --> 00:08:30,960
听着
拉杰
莱纳德和我已经决定
Listen, Rajesh, Leonard and I have decided
187
00:08:30,960 --> 00:08:32,400
重拾旧情了
to see each other again,
188
00:08:32,400 --> 00:08:33,760
你不可以决定
and you don't get to tell me
189
00:08:33,760 --> 00:08:36,330
我该和谁拍拖
who I can and can't have a relationship with.
190
00:08:36,330 --> 00:08:38,010
其实
他可以
Actually, he can.
191
00:08:38,010 --> 00:08:41,870
印度的《摩奴法典》对这类问题有明确规定
The Hindu Code of Manu is very clear in these matters.
192
00:08:42,710 --> 00:08:44,900
如果一个女人的父亲不在
If a woman's father is not around,
193
00:08:44,900 --> 00:08:47,620
那么控制她基本欲望的责任
the duty of controlling her base desires falls
194
00:08:47,620 --> 00:08:51,450
就落在了她最亲的男性亲属身上
也就是拉杰
to the closest male member of her family, in this case, Raj.
195
00:08:51,450 --> 00:08:53,510
法典还规定
The code also states
196
00:08:53,510 --> 00:08:56,240
如果她违背了的话
她下辈子将
that if she disobeys, she will be reborn
197
00:08:56,240 --> 00:09:00,520
"投胎为豺
疾病缠身"
"in the womb of a jackal and tormented by diseases."
198
00:09:02,300 --> 00:09:03,510
如果这是真的
If true,
199
00:09:03,510 --> 00:09:05,610
考虑到奖品只是莱纳德
that seems like an awfully large gamble
200
00:09:05,610 --> 00:09:08,190
你这个赌注貌似下得大了点
given that the prize is Leonard.
201
00:09:12,250 --> 00:09:13,620
就是这样
普丽娅
我们是印度人
There it is, Priya. We're Indian.
202
00:09:13,620 --> 00:09:15,140
就信这些玩意
We believe this stuff.
203
00:09:17,440 --> 00:09:19,680
我觉得法典上还说
如果你吃牛肉了
I think it also says that if you eat beef,
204
00:09:19,680 --> 00:09:21,270
就得和母牛一起住三个月
you need to live with cows for three months
205
00:09:21,270 --> 00:09:23,360
天天喝牛尿
and drink their urine.
206
00:09:23,940 --> 00:09:25,600
良莠参半
不可全信
Some of it makes sense, some of it's crazy.
207
00:09:25,600 --> 00:09:29,110
我是说
你不能和莱纳德在一起
My point is, you can't go out with Leonard.
208
00:09:29,110 --> 00:09:30,240
谁不能和莱纳德在一起
Who can't go out with Leonard?
209
00:09:30,240 --> 00:09:31,650
我妹妹
My sister.
210
00:09:31,650 --> 00:09:33,840
佩妮
这位是拉杰的妹妹
普丽娅
Penny, this is Raj's sister, Priya.
211
00:09:33,840 --> 00:09:35,130
很高兴见到你
It's very nice to meet you.
212
00:09:35,130 --> 00:09:36,750
哦
我也是
Oh, yeah, you, too.
213
00:09:36,910 --> 00:09:40,920
普丽娅
如果你觉得有些紧张或者尴尬
Priya, if you're experiencing any tension or awkwardness,
214
00:09:40,920 --> 00:09:43,950
很可能是因为莱纳德和佩妮以前曾经
it may stem from the fact that Leonard and Penny used to--
215
00:09:43,950 --> 00:09:48,010
用霍华德的话来说叫做"赤裸共舞"
if I may quote Howard-- "do the dance with no pants."
216
00:09:52,380 --> 00:09:53,670
谢尔顿
Sheldon!
217
00:09:53,670 --> 00:09:54,940
你非得这么说吗
Really?
218
00:09:56,180 --> 00:09:57,950
伯纳黛特
我能跟你说句话吗
Hey, Bernadette, can I talk to you for a second?
219
00:09:57,950 --> 00:09:59,140
好
Sure.
220
00:10:00,160 --> 00:10:02,230
佩妮
作为莱纳德曾经的恋人
你和他
Penny, you became disenchanted with Leonard
221
00:10:02,230 --> 00:10:03,090
分手了
as a lover.
222
00:10:03,090 --> 00:10:05,300
能不能跟我妹妹说说是为啥
Would you please tell my sister why?
223
00:10:06,750 --> 00:10:08,250
跟你说哈
我妈要去棕榈泉市
Listen, my mom's going to Palm Springs
224
00:10:08,250 --> 00:10:09,450
拜访她妹妹
to visit her sister.
225
00:10:09,450 --> 00:10:11,300
我就有整整两个晚上
That's two whole nights in a row I can sleep over
226
00:10:11,300 --> 00:10:12,730
能陪着你到天亮了
with you all the way to morning.
227
00:10:12,730 --> 00:10:14,510
除非沙漠的干旱气候让她鼻窦干得厉害
Unless the desert air dries out her sinuses,
228
00:10:14,510 --> 00:10:15,850
那样的话我就得扛着
in which case I'll have to schlep out there
229
00:10:15,850 --> 00:10:17,440
庞大的增湿器赶过去
with the big humidifier.
230
00:10:19,150 --> 00:10:20,010
就这样吗
That's it?
231
00:10:20,010 --> 00:10:22,230
这就是解决咱俩这些问题的妙招吗
That's your big solution to all of our problems?
232
00:10:22,230 --> 00:10:25,260
趁你妈不注意
我们才得两晌贪欢
If your mom's nose holds up, we get two nights together?
233
00:10:26,040 --> 00:10:27,640
这不很美妙吗
Isn't that great?
234
00:10:27,640 --> 00:10:29,820
不
并不好
No, it's not great.
235
00:10:29,820 --> 00:10:32,580
你得作出选择
要我还是你妈
You need to make a choice.Me or your mother.
236
00:10:33,920 --> 00:10:34,940
回答错误
Wrong answer.
237
00:10:34,940 --> 00:10:36,430
不
等等
No, wait.
238
00:10:36,430 --> 00:10:38,370
我还没说完
You didn't let me finish.
239
00:10:38,800 --> 00:10:40,010
我听着呢
I'm listening.
240
00:10:50,030 --> 00:10:51,930
我尽最快速度赶来了
I came as quickly as I could.
241
00:10:54,320 --> 00:10:55,810
好的
Okay.
242
00:10:55,810 --> 00:10:57,080
为什么
Why?
243
00:10:58,410 --> 00:11:00,000
当然是赶来安慰你
To comfort you, of course.
244
00:11:00,000 --> 00:11:02,540
谢尔顿说了莱纳德跟拉杰妹妹约会的事
Sheldon told me about Leonard dating Rajesh's sister.
245
00:11:02,540 --> 00:11:03,730
所以我赶到这里
So I high-tailed it over here
246
00:11:03,730 --> 00:11:06,030
来安慰你破碎的心
to pick up the pieces of your broken heart.
247
00:11:07,370 --> 00:11:08,880
艾米
我没事
Amy, I'm fine.
248
00:11:08,880 --> 00:11:11,090
你不用在我面前逞强的
You don't have to be strong for me.
249
00:11:12,060 --> 00:11:14,860
我们来谈谈普丽娅那偷男人的婊子
Now let's talk about Priya, that man-stealing bitch.
250
00:11:17,130 --> 00:11:18,280
什么
What?
251
00:11:18,280 --> 00:11:19,680
在这样的情况下
In situations like this,
252
00:11:19,680 --> 00:11:22,820
闺蜜经常都一起声讨小三的
best girlfriends are often catty about the other woman.
253
00:11:25,240 --> 00:11:28,600
真的
我对莱纳德和普丽娅的事毫不伤心
Really, I am not upset about Leonard and Priya.
254
00:11:28,600 --> 00:11:32,760
那你可能是并不清楚是怎么回事
Oh. Then perhaps you don't understand what's going on.
255
00:11:33,170 --> 00:11:34,700
你的前男友另找了
Your former boyfriend has replaced you
256
00:11:34,700 --> 00:11:36,800
一个看上去非常相配的女友
with what appears to be a very suitable mate.
257
00:11:36,800 --> 00:11:39,410
可以说比你更相配得多
Arguably much more suitable than you.
258
00:11:40,910 --> 00:11:42,740
好吧
那对他来说不错啊
Oh. Well, good for him.
259
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
你说"更相配"是什么意思
Hey, what do you mean, "More suitable"?
260
00:11:46,140 --> 00:11:48,860
佩妮
虽然你的第二性征
Well, granted, Penny, your secondary sexual characteristics
261
00:11:48,860 --> 00:11:51,120
相当明显
are reasonably bodacious.
262
00:11:51,670 --> 00:11:53,440
但普丽娅有高学历
but Priya is highly educated,
263
00:11:53,440 --> 00:11:55,900
她是成熟的专业人员
她们的文化中
she's an accomplished professional,she comes from the culture
264
00:11:55,900 --> 00:11:59,200
甚至还有性爱宝典
that literally wrote the book on neat ways to have sex.
265
00:12:00,210 --> 00:12:03,100
而你
只是社区大学辍学生
Whereas you, on the other hand, are a community college dropout
266
00:12:03,100 --> 00:12:06,150
你们那的文化中
只有如何把牛推倒的书
who comes from the culture that wrote the book on tipping cows.
267
00:12:07,340 --> 00:12:09,590
好吧
我听懂了
Yeah. Okay, I got it. I got it.
268
00:12:10,630 --> 00:12:12,720
那些都是什么
So... what is all that stuff?
269
00:12:12,720 --> 00:12:15,240
这是个便携式脑电波机
This is a portable electroencephalogram.
270
00:12:15,240 --> 00:12:17,660
我正在做关于情绪和大脑活动的研究
I'm doing research on emotions and brain activity.
271
00: 12:17,660 --> 00:12:18,750
所以你哭的时候
So when you start crying,
272
00:12:18,750 --> 00:12:21,320
我能看到你大脑的哪一区域被激活
I can see which region of the brain is activated.
273
00:12:22,230 --> 00:12:24,030
然后我就刺激猕猴大脑中
Then I'm going to stimulate the analogous area
274
00:12:24,030 --> 00:12:26,790
相似区域
看它是否也会哭
in the brain of a rhesus monkey and see if he cries.
275
00:12:28,540 --> 00:12:30,110
很酷吧
Cool, huh?
276
00:12:45,190 --> 00:12:47,140
我选你
I choose you.
277
00:12:47,910 --> 00:12:48,890
真的吗
Really?
278
00:12:48,890 --> 00:12:50,730
对
我搬出了我妈家
Yep. I moved out of my mother's house.
279
00:12:50,730 --> 00:12:53,020
切断了束缚
我是你的了
Cord is cut.I'm all yours.
280
00:12:54,620 --> 00:12:56,320
你告诉她时
她怎么说
What did she say when you told her?
281
00:12:56,320 --> 00:12:59,200
不知道
她还没回我的电邮
I don't know. She hasn't responded to my email yet.
282
00:13:00,360 --> 00:13:02,260
太好了
This is so great.
283
00:13:02,780 --> 00:13:03,900
我爱你
霍华德
I love you, Howard.
284
00:13:03,900 --> 00:13:05,370
我也爱你
I love you, too.
285
00:13:05,370 --> 00:13:06,800
晚饭吃什么
So what's for dinner?
286
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
我家里没什么东西吃
Well, I don't really have much of anything in the house.
287
00:13:11,480 --> 00:13:12,700
没事
That's fine.
288
00:13:12,700 --> 00:13:15,530
不如先去我们的卧室做点好事
Why don't we go fool around in our bedroom?
289
00:13:16,270 --> 00:13:18,370
然后你可以去买东西
And then you can go shopping.
290
00:13:21,090 --> 00:13:23,850
我想吃完后
我们去看个早场电影吧
I thought maybe after we eat, we could see an early movie.
291
00:13:23,850 --> 00:13:25,250
好啊
I'd love that.
292
00:13:25,710 --> 00:13:28,170
我喜欢你说"好啊"的口音
I love the way you say, "I'd love that."
293
00:13:29,300 --> 00:13:31,400
哥也是这么说的
She says it the same way I do.
294
00:13:33,790 --> 00:13:35,590
好啊
"I'd love that."
295
00:13:35,590 --> 00:13:38,510
印度人人都这么说
没什么了不起的
Everybody in India says it that way.It's not a big deal.
296
00:13:39,830 --> 00:13:41,470
拉杰
别这么幼稚
Rajesh, don't be a child.
297
00:13:41,470 --> 00:13:43,030
我没在耍幼稚
I'm not being a child.
298
00:13:43,030 --> 00:13:43,980
莱纳德
我对天发誓
Leonard, I swear to God,
299
00:13:43,980 --> 00:13:45,000
你姐姐要是来这
if your sister ever comes to town,
300
00:13:45,000 --> 00:13:47,030
我也会好好"关照"她的
I shall have my way with her.
301
00:13:49,050 --> 00:13:51,330
我姐姐38岁已婚
My sister's 38 and married.
302
00:13:51,330 --> 00:13:54,600
模仿莎士比亚句式
303
00:13:51,330 --> 00:13:54,600
那就让霍夫斯塔德家族蒙受更多耻辱
All the more shame that will fall upon the house of Hofstadter.
304
00:13:57,850 --> 00:13:59,790
我好像闻到了披萨味
Ooh, I thought I smelled pizza.
305
00:13:59,790 --> 00:14:01,040
太了不起了
That's remarkable.
306
00:14:01,040 --> 00:14:03,330
要是意大利辣香肠是爆炸物
If pepperoni were an explosive substance,
307
00:14:03,330 --> 00:14:06,880
你就可以取代国家机场的德国牧羊犬了
you could replace German shepherds at our nation's airports.
308
00:14:07,820 --> 00:14:09,300
你好
你是佩妮对吧
Hi. Penny, right?
309
00:14:09,300 --> 00:14:11,360
对
你好
抱歉
Oh, yes. H-Hi. I'm sorry.
310
00:14:11,360 --> 00:14:13,480
我不知道你们有客人
不想来打扰
I didn't know you had company. I don't want to impose.
311
00:14:13,480 --> 00:14:15,060
不
你这不是打扰
No, no. It's not an imposition.
312
00:14:15,060 --> 00:14:18,560
此时在我们的生态系统中
你就相当于千鸟
At this point, in our ecosystem, you are akin to the plover,
313
00:14: 18,560 --> 00:14:21,510
千鸟又叫牙签鸟
常充当鳄鱼牙签的角色
314
00:14:18,560 --> 00:14:21,510
一种小型净化鸟类
从鳄鱼的牙缝间
a small scavenging bird that eats extra food
315
00:14:21,510 --> 00:14:23,960
吃掉多余的食物
from between the teeth of crocodiles.
316
00:14:25,190 --> 00:14:29,030
请飞到我们张开的咽喉
尽情享用吧
Please, fly into our open maw, and have at it.
317
00:14:30,860 --> 00:14:33,380
要不是我冰箱就剩一瓶小苏打
If I had more than a box of baking soda in my refrigerator,
318
00:14:33,380 --> 00:14:35,120
我肯定不吃这嗟来之食
I wouldn't have to take that.
319
00:14:37,330 --> 00:14:39,050
嗨
闺蜜
Hi, bestie.
320
00:14:40,930 --> 00:14:42,170
嗨
Hi.
321
00:14:44,170 --> 00:14:47,190
普丽娅
你是律师
对吧
So, um, Priya, you're a lawyer, right?
322
00:14:47,190 --> 00:14:48,860
我懂
很无聊是吧
I know. Pretty boring, huh?
323
00:14:48,860 --> 00:14:52,430
拜托
一点都不无聊
Oh, come on. It's not boring at all.
324
00:14:52,430 --> 00:14:55,770
她正在帮助建立一个二级市场
She's currently helping set up a secondary derivative market
325
00:14:55,770 --> 00:14:59,410
以便海外汽车公司巩固其投资
which would allow overseas car firms to hedge their investments
326
00:14:59,410 --> 00:15:02,490
以对抗电池技术的潜在进步
against potential advancements in battery technology.
327
00:15:03,970 --> 00:15:04,830
谢谢你
莱纳德
Thank you, Leonard.
328
00:15:04,830 --> 00:15:07,490
让我的工作听着一点都不无聊了
That doesn't make it sound boring at all.
329
00:15:09,580 --> 00:15:10,450
抱歉...
I'm sorry , but...
330
00:15:10,450 --> 00:15:11,940
你还好吧
So, how you holding up?
331
00:15:13,200 --> 00:15:14,710
我没事
I'm fine.
332
00:15:14,710 --> 00:15:17,140
开什么玩笑
她那么动人
Oh, who are you kidding? She's breathtaking.
333
00:15:19,740 --> 00:15:21,040
佩妮
So, Penny,
334
00:15:21,040 --> 00:15:22,500
莱纳德跟我说
你是个演员
Leonard tells me you're an actress.
335
00:15:22,500 --> 00:15:24,410
这工作肯定相当令人兴奋吧
That must be pretty exciting.
336
00:15:24,410 --> 00:15:26,000
对
是挺棒的
Oh, yeah, yeah. It's real great.
337
00:15:26,000 --> 00:15:27,610
今天我开车去范奈司试镜
Today I drove to Van Nuys for an audition
338
00:15:27,610 --> 00:15:29,950
我原以为是一个猫食的广告
I thought was going to be for a cat f
来校参观者介绍学校概况
Hot Issue热点话题型的作文模板二则
电子垃圾
我对混乱性别的看法
大学生进行社会实践
大学生可以开电子商店吗
我看啃老
我对公众健康的看法
电子垃圾的危害与处理
写作精彩句型
我对短信广泛传播的看法
怎么看待危险的活动
精读或广泛
从我到我们
有关孩子该不该使用手机
常用大学英语六级作文辅导讲义精选简单句变长难句
写作模板常用句型
私利学校与培训学校的利弊
网络课程
各种文化节的兴起和利弊
学生对老师的评价
六级考试写作技巧
对有其母必有其子的看法
谁应该是我们的超级明星
记叙文题型作文模板精讲
对外国人学习中文的看法
志愿服务的意义
某事的重要性不足和建议
假期综合症现象的原因与建议
如何看待该不该推迟退休年龄
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |