生活大爆炸第3季中英字幕3
00:03:17,210 --> 00:03:18,810
生活大爆炸
第三季第三集
2
00:00:01,380 --> 00:00:04,720
今晚我要出去
心情大好
I'm going out tonight, I'm feelin' alright
3
00:00:04,810 --> 00:00:08,800
我要好好爽一下
Gonna let it all hang out
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,840
放声歌唱
升三个八度
Wanna make some noise, really raise my voice
5
00:00:13,010 --> 00:00:16,880
耶
我要大唱大叫
Yeah, I wanna scream and shout
6
00:00:16,880 --> 00:00:20,420
滴滴啦啦
De-de-de, de-de-de-de-de, uh
7
00:00:20,630 --> 00:00:24,130
不
早安
谢尔顿
和我一起跳舞吧
No.. Morning, Sheldon. Come dance with me.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,370
不要
No.
9
00:00:27,430 --> 00:00:29,940
干嘛不要
Why not?
10
00:00:29,990 --> 00:00:32,440
佩妮
我支持"多个世界"理论
Penny, while I subscribe to
11
00:00:32,510 --> 00:00:34,940
这个理论表明
The "many worlds" theory which pots the existence
12
00:00:34,990 --> 00:00:36,540
在无限个宇宙中存在着
Of an infinite number of sheldons
13
00:00:36,610 --> 00:00:38,210
无限个谢尔顿
In an infinite number of universes,
14
00:00:38,280 --> 00:00:41,630
我向你保证其中没一个"我"是在跳舞的
I assure you that in none of them am I dancing.
15
00:00:42,220 --> 00:00:45,950
那这些"你"里有没有幽默一点的
Are you fun in any of them?
16
00:00:46,020 --> 00:00:46,870
根据推算
The math would suggest
17
00:00:46,950 --> 00:00:49,640
其中有几个"我"是糖娃娃
That in a few I'm a clown made of candy.
18
00:00:50,940 --> 00:00:52,600
但是绝不跳舞
But I don't dance.
19
00:00:53,450 --> 00:00:54,880
行吧
来点法式吐司不
Alright, want some French toast?
20
00:00:54,910 --> 00:00:56,980
今天是燕麦粥日
It's oatmeal day.
21
00:00:57,050 --> 00:01:01,450
这样吧
下个法式吐司日
我给你煮燕麦粥
Tell you what, next French toast day, I'll make you oatmeal.
22
00:01:01,520 --> 00:01:05,150
神啊
你还要在这赖到法式吐司日啊
Dear lord, are you still going to be here on French toast day?
23
00:01:09,330 --> 00:01:10,580
早啊
Morning.
24
00:01:10,610 --> 00:01:11,560
莱纳德
你看啊
Look, Leonard,
25
00:01:11,610 --> 00:01:13,500
佩妮烤了法式吐司
Penny made French toast.
26
00:01:13,560 --> 00:01:15,900
抱歉我还没给她你的用餐日程表
Sorry I haven't given her your schedule yet.
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,530
那是个iCal[Apple电子日程表]下载啊
It's an iCal download.
28
00:01:17,580 --> 00:01:19,270
她可以直接下到手机里的
She can put it right in her phone.
29
00:01:19,340 --> 00:01:20,990
而且我想咱们说好了的
And I thought we agreed
30
00:01:21,010 --> 00:01:23,590
你们只在她那儿行房事
That you'd have your conjugal visits in her apartment.
31
00:01:23,670 --> 00:01:26,510
是说好了
但是现在是特殊情况
We did, but there were extenuating circumstances.
32
00:01:26,590 --> 00:01:27,580
我明白了
I see.
33
00:01:27,630 --> 00:01:29,040
她浑身的傻气
Did her abysmal housekeeping skills
34
00:01:29,100 --> 00:01:30,880
终于被她那盖世的家务活能力打压下去了是吗
Finally trump her perkiness?
35
00:01:32,220 --> 00:01:37,090
不
是她的床有点散架了
No, her bed kind of... Broke.
36
00:01:37,150 --> 00:01:39,420
这是不太可能的
That doesn't seem likely.
37
00:01:39,490 --> 00:01:41,740
她的床的构造很结实
Her bed's of sturdy construction.
38
00:01:41,810 --> 00:01:42,630
就算多承重一个
Even the addition of a second
39
00:01:42,680 --> 00:01:45,310
正常体型的人类也不会引致其床架松动的
Normal size human being wouldn't cause a structural failure,
40
00:01:45,400 --> 00:01:47,950
更别提像你这样的小雏形人了
Much less a homunculus such as yourself.
41
00:01:49,270 --> 00:01:50,620
小雏形人
A homunculus?
42
00:01:50,700 --> 00:01:54,040
功能健全的迷你型人类
Perfectly formed miniature human being.
43
00:01:54,120 --> 00:01:58,440
你这我的小宝贝雏形人
Oh, you're my little homunculus.
44
00:01:58,510 --> 00:02:00,010
别这样
Don't do that.
45
00:02:00,580 --> 00:02:03,220
抱歉 好啦
谁要普通糖浆谁要肉桂糖浆呀
Sorry. Okay, who wants syrup and who wants cinnamon sugar?
46
00:02:03,220 --> 00:02:04,400
我要燕麦粥
I want oatmeal.
47
00:02:04,470 --> 00:02:05,570
行啊
Yes, well
48
00:02:05,600 --> 00:02:08,280
我想要个室友不是大混蛋的男朋友
I want a boyfriend whose roommate isn't a giant pain in the ass.
49
00:02:08,750 --> 00:02:11,080
这个愿望很快就能实现了
I'm sure that will happen soon enough.
50
00:02:11,770 --> 00:02:14,590
但我还是要燕麦粥
But in the meantime, I still want oatmeal.
51
00:02:15,160 --> 00:02:16,790
得了
我投降
You know what, I give up.
52
00:02:16,860 --> 00:02:17,990
怎么会有他这种人
He's impossible.
53
00:02:17,990 --> 00:02:20,850
怎么会没有
我就是存在的
I can't be impossible, I exist.
54
00:02:20,910 --> 00:02:22,700
我相信你想说的是
I believe what you meant to say is,
55
00:02:22,750 --> 00:02:25,230
"我投降
这种人几乎是不存在的"
"I give up, he's improbable."
56
00:02:30,810 --> 00:02:32,890
谢尔顿
你真得换个方式
Sheldon, you really need to find a better way
57
00:02:32,980 --> 00:02:34,140
和佩妮相处了
Of dealing with penny.
58
00:02:34,140 --> 00:02:35,380
那我该怎么做
What am I supposed to do--
59
00:02:35,450 --> 00:02:37,180
在礼拜一吃法式吐司吗
Eat french toast on a Monday?
60
00:02:37,230 --> 00:02:39,880
这种情况才是不存在的
Now, that would be impossible.
61
00:02:40,450 --> 00:02:42,570
我只是说
你想抓苍蝇的话得用蜂蜜
I'm just saying, you can catch more flies with honey
62
00:02:42,600 --> 00:02:43,770
而不是醋
Than with vinegar.
63
00:02:43,840 --> 00:02:45,890
你用粪粪还能抓更多呢
You can catch even more flies with manure.
64
00:02:45,960 --> 00:02:47,260
你到底想说什么
What's your point?
65
00:02:47,320 --> 00:02:48,890
这个...
It's a...
66
00:02:53,280 --> 00:02:55,700
天
还挺香的呢
Boy, that does smell good.
67
00:02:55,770 --> 00:02:57,150
太遗憾了
今儿就是礼拜一
Too bad it's Monday.
68
00:03:25,510 --> 00:03:28,220
我们经理基姆去休产假了
Okay, Kim the night manager went on maternity leave
69
00:03:28,310 --> 00:03:29,940
她老公叫桑迪
And her husband's name is Sandy, right?
70
00:03:30,010 --> 00:03:31,210
然后
So get this--
71
00:03:31,280 --> 00:03:33,500
顶她班的是一个叫桑迪的女人
Her replacement is a woman named Sandy
72
00:03:33,560 --> 00:03:35,870
而她老公叫基姆
Whose husband's name is Kim.
73
00:03:39,020 --> 00:03:41,290
-哇啊
-是啊
- Wow!
- I know!
74
00:03:41,350 --> 00:03:43,150
这什么概率哦
What are the odds?
75
00:03:43,160 --> 00:03:44,210
很好算嘛
Easily calculable.
76
00:03:44,290 --> 00:03:46,130
先找到几对双方都取中性名字的
We begin by identifying a set of married couples
77
00:03:46,190 --> 00:03:47,530
已婚夫妇
With unisex names.
78
00:03:47,580 --> 00:03:48,910
然后剔除那些不适合
We then eliminate those unqualified
79
00:03:49,000 --> 00:03:49,630
从事餐饮工作的
For restaurant work--
80
00:03:49,700 --> 00:03:52,230
比如说年老的
坐牢的
残疾的
The aged, the imprisoned and the limbless, for example,
81
00:03:52,230 --> 00:03:54,420
-再然后就
-谢尔顿
- Next we look at... - Sheldon--
82
00:03:54,500 --> 00:03:56,090
这是一个奇妙的巧合
It's an amazing coincidence.
83
00:03:56,170 --> 00:03:57,640
就这样了行吗
Can we leave it at that?
84
00:03:57,710 --> 00:04:00,840
对不起
I'm sorry.
85
00:04:01,010 --> 00:04:05,340
喔佩妮
你们奶酪蛋糕工厂就好像是巫婆们开的
Ooh, Penny. It's as if the cheese-cake factory is run by witches.
86
00:04:08,450 --> 00:04:12,420
喔谢尔顿
别以为我不会揍你
Ooh, Sheldon, it's as if you don't think I'll punch you.
87
00:04:13,490 --> 00:04:15,860
行啦
你俩
别吵了
Come on, you guys, let it go.
88
00:04:15,910 --> 00:04:17,040
哼
随便吧
Fine, whatever.
89
00:04:17,120 --> 00:04:19,530
你吃完了吗
Are you finished?
90
00:04:19,580 --> 00:04:20,990
谢了
Well, thank you.
91
00:04:21,050 --> 00:04:22,910
多么体贴
How thoughtful.
92
00:04:23,000 --> 00:04:24,910
你要吃巧克力吗
Would you like a chocolate?
93
00:04:25,000 --> 00:04:26,880
好啊
Um, yeah, sure.
94
00:04:29,790 --> 00:04:31,590
多谢啦
Thanks.
95
00:04:33,010 --> 00:04:35,940
这算什么
What was that?
96
00:04:36,010 --> 00:04:38,730
你让我对佩妮好点的
You said be nice to Penny.
97
00:04:38,810 --> 00:04:40,510
我觉得给别人喂巧克力
I believe offering chocolate to someone
98
00:04:40,560 --> 00:04:42,780
能够符合"好"的定义
Falls within the definition of nice.
99
00:04:42,850 --> 00:04:44,200
没错
It does.
100
00:04:44,270 --> 00:04:46,870
但就我观察
你这人不符合
But in my experience, you don't.
101
00:04:46,940 --> 00:04:50,490
何瑞修
宇宙间无奇不有
There are more things in heaven and earth, Horatio,
102
00:04:50,560 --> 00:04:52,480
不是你的哲学全能梦想得到的[第一幕;第五景]
Than are dreamt of in your philosophy
103
00:04:52,540 --> 00:04:54,230
这才是你嘛
Now that's you
104
00:04:54,280 --> 00:04:56,450
讨厌而且让人难以忍受
Obnoxious and insufferable.
105
00:05:02,840 --> 00:05:05,590
日居者们
你们好啊
What's going on, day dwellers?
106
00:05:05,660 --> 00:05:10,540
KISS[美重金属乐队]粉丝团也废除了"不许问不许说"[美军处理同性恋旧政策]吗
Oh, man, did the kiss army repeal "don't ask, don't tell"?
107
00:05:10,610 --> 00:05:11,750
不是
No.
108
00:05:11,800 --> 00:05:14,910
我和拉杰要去好莱坞的哥特夜总会
Raj and I are going to a goth club in Hollywood
109
00:05:14,970 --> 00:05:16,950
和夜猫子一起玩儿
To hang with the night people.
110
00:05:17,970 --> 00:05:19,350
有人想一起去吗
Anybody want to come along?
111
00:05:19,420 --> 00:05:21,960
你真要这样上街吗
Oh, wow, you're actually going out like that?
112
00:05:22,020 --> 00:05:23,510
不不
No, no.
113
00:05:23,590 --> 00:05:25,310
我要这样上街
I'm going out like this...
114
00:05:27,530 --> 00:05:29,480
霍华德
你做了些什么
Howard, what did you do?
115
00:05:29,560 --> 00:05:31,010
这叫纹身袖
They're called tattoo sleeves.
116
00:05:31,080 --> 00:05:32,130
看
Look.
117
00:05:34,190 --> 00:05:35,440
我在网上买的
拉杰也买了一身
I go them online! Raj got a set, too..
118
00:05:39,640 --> 00:05:40,820
帅死了
是吧
Fantastic, right?
119
00:05:40,910 --> 00:05:43,030
穿上它
就能和前卫女孩
Put them on, have hot sex with some freaky girl
120
00:05:43,110 --> 00:05:45,030
发生韵事
脱下他
With her business pierced, take them off,
121
00:05:45,110 --> 00:05:47,610
我依旧是个恪礼守节的犹太人
I can still be buried in a jewish cemetery.
122
00:05:48,780 --> 00:05:50,120
知道吗
You know, I've always wanted
123
00:05:50,200 --> 00:05:51,320
我一直都想去哥特夜总会
To go to a goth nightclub.
124
00:05:51,370 --> 00:05:52,320
真的吗
Really?
125
00:05:52,370 --> 00:05:53,590
才怪呢
Bazinga!
126
00:05:55,060 --> 00:05:59,160
没有人能察觉到我的玩笑
对吧
None of you ever see my practical jokes coming, do you?
127
00:05:59,210 --> 00:06:01,090
你们俩去吗
Okay, how about you two?
128
00:06:01,160 --> 00:06:03,710
我还带了几个纹身袖
Look, I've got some extra tatoo sleeves.
129
00:06:03,800 --> 00:06:05,830
你带那么多干什么
Why are you carrying extras?
130
00:06:05,900 --> 00:06:08,840
万一被哪个女人的乳环刮破了好有个替换呀
In case I snag one on someone's nipple ring.
131
00:06:08,900 --> 00:06:11,440
我们就不去了
Uh, yeah, I think we'll pass.
132
00:06:11,510 --> 00:06:16,510
你现在就得"妻管严"了吗
Oh, is the missus speaking for the couple now?
133
00:06:16,580 --> 00:06:19,610
这件事
肯定她说了算
In this case, you bet she is.
134
00:06:21,850 --> 00:06:24,400
是啊
她很强势
他受压迫
Yes, she's pushy, and yes, he's whipped,
135
00:06:24,490 --> 00:06:28,240
但是不能这么说
But that's not the expression.
136
00:06:29,740 --> 00:06:32,160
快走
我要去沃尔格林药店
Come on, I want to stop at walgreens
137
00:06:32,240 --> 00:06:34,030
再多买几支眼线笔
And pick up some more eyeliner.
138
00:06:37,180 --> 00:06:41,200
他们在夜总会要被揍了
They're gonna get beaten up at that club.
139
00:06:41,270 --> 00:06:44,400
我看他们在药店就会被揍
They're gonna get beaten up at walgreens.
140
00:06:47,890 --> 00:06:48,980
抱歉
谢尔顿
Oh, sorry, Sheldon.
141
00:06:49,040 --> 00:06:50,380
我差点坐在你的专座上
I almost sat in your spot.
142
00:06:50,440 --> 00:06:53,230
是吗
我都没注意
Did you? I didn't notice.
143
00:06:53,310 --> 00:06:55,180
给你块巧克力吧
Have a chocolate.
144
00:06:56,220 --> 00:06:58,180
谢谢
Thank you.
145
00:07:10,730 --> 00:07:15,000
我觉得我们很适合这里
I think we're fitting quite nicely.
146
00:07:15,070 --> 00:07:18,070
要是你不喝低度啤酒就更好了
It did help if you weren't drinking light beer.
147
00:07:18,120 --> 00:07:21,260
喝伏特加和蔓越莓果汁就显得比我更有哥特风格吗
What's so gothic about vodka and cranberry juice?
148
00:07:21,340 --> 00:07:23,880
是啊
这看起来像在饮血
Hello? It looks like blood.
149
00:07:23,930 --> 00:07:25,750
你没去看我发给你的
Did you even read the "wiki how" link
150
00:07:25,800 --> 00:07:27,460
手把手学哥特风格的WikiHow链接吗
I sent you on being goth?
151
00:07:27,550 --> 00:07:30,130
没
我自己的东西还看不玩呢
No, I'm behind on my wiki-reading.
152
00:07:30,220 --> 00:07:32,940
我正在读约翰·格里沙姆[法律惊悚小说《掮客》作者]
I'm kind of on a John Grisham kick right now.
153
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
什么
What?
154
00:07:34,020 --> 00:07:36,050
我看完了《绝对机密》
I finished reading The Pelican Brief
155
00:07:36,090 --> 00:07:38,530
我太喜欢了
已经完全身临其境了
And loved it so much, I dived right into the client.
156
00:07:38,590 --> 00:07:39,560
他本身就是个律师
He was a lawyer himself,
157
00:07:39,590 --> 00:07:43,260
所以他的小说内容的准确性和娱乐性都很强
So his novels are accurate as well as entertaining.
158
00:07:43,610 --> 00:07:49,070
要记住
我们是浪荡子
暗夜之子
Just remember we are lost boys, children of the night.
159
00:07:49,120 --> 00:07:51,570
好的
浪荡子
暗夜之子
Great. Lost boys, children of the night.
160
00:07:51,620 --> 00:07:52,790
明白了
Got it.
161
00:07:52,870 --> 00:07:56,630
能帮忙把小吃递过来吗
Can you pass the chex mix please?
162
00:07:57,910 --> 00:07:59,210
谢谢
Thank you.
163
00:08:02,180 --> 00:08:05,180
我们是浪荡子
We are lost boys.
164
00:08:05,250 --> 00:08:08,300
是吗
Good for you.
165
00:08:08,390 --> 00:08:11,590
其实我比他更放浪
I'm actually much more lost than he is.
166
00:08:13,480 --> 00:08:14,730
纹身不错
Nice ink.
167
00:08:14,730 --> 00:08:16,650
谢谢
Thanks.
168
00:08:16,700 --> 00:08:18,310
能请两位小姐喝点东西吗
Can we buy you ladies a drink?
169
00:08:19,370 --> 00:08:20,750
两杯低度啤酒
Two light beers.
170
00:08:20,820 --> 00:08:23,600
低度啤酒吗
"WiliHow"该把这个写进去
Light beers. "Wiki how" about that?
171
00:08:25,320 --> 00:08:26,610
你们叫什么
What's your names?
172
00:08:26,660 --> 00:08:29,110
-我叫霍华德
拉杰
-我是贝萨妮
-I'm Howard. Raj. -I'm Bethany.
173
00:08:29,160 --> 00:08:30,540
很高兴见到你
贝萨妮
Nice to meet you, Bethany.
174
00:08:30,610 --> 00:08:31,710
很高兴
Yes, very nice.
175
00:08:31,780 --> 00:08:33,210
我也是
Nice to meet you, too.
176
00:08:33,280 --> 00:08:35,080
我叫莎拉
I'm Sarah.
177
00:08:35,130 --> 00:08:36,920
反正也没人关心
Not that anyone cares.
178
00:08:39,900 --> 00:08:44,010
两位小姐喜欢看约翰·格里沙姆的小说吗
Do either of you ladies enjoy the novels of John Grisham?
179
00:08:53,100 --> 00:08:55,450
这动画片叫什么来着
What's this cartoon called again?
180
00:08:55,520 --> 00:08:59,170
恶魔武士
Oshikuru: Demon samurai.
181
00:08:59,240 --> 00:09:00,820
恶魔武士不是动画片
Demon it's not a cartoon.
182
00:09:00,910 --> 00:09:03,130
是动漫
It'anime.
183
00:09:03,190 --> 00:09:04,440
动漫
Anime.
184
00:09:04,510 --> 00:09:07,200
高中时有个女生叫安娜·梅(Anime和Anna May谐音)
You know, I knew a girl in high school named Anna May.
185
00:09:07,280 --> 00:09:10,780
安娜·梅·弗莱彻
Anna May Fletcher.
186
00:09:10,780 --> 00:09:13,840
她天生单鼻孔
She was born with one nostril.
187
00:09:13,920 --> 00:09:15,910
她后来的整鼻手术很失败
Then she had this bad nose job
188
00:09:15,970 --> 00:09:17,910
最后竟然弄成了三个鼻孔
And basically wound up with three.
189
00:09:23,110 --> 00:09:26,320
你现在经常混在这儿了
You're here a lot now.
190
00:09:26,380 --> 00:09:28,330
我话太多了吗
Oh, am I talking too much?
191
00:09:28,390 --> 00:09:29,440
抱歉
我不说了
I'm sorry. Zip.
192
00:09:29,500 --> 00:09:30,570
谢谢
Thank you.
193
00:09:30,640 --> 00:09:32,910
吃块巧克力吧
Chocolate?
194
00:09:32,970 --> 00:09:35,310
好的
Yes please.
195
00:09:40,450 --> 00:09:42,670
基姆 你好
Oh. Hey, Kim.
196
00:09:44,990 --> 00:09:46,040
请你稍等一下
You know what,hold on.
197
00:09:46,120 --> 00:09:47,800
我到楼道里去接电话
Let me take this in the hall.
198
00:09:56,460 --> 00:09:59,130
你绝对想不到他们找谁来接替你的工作
You'll never guess who they got to replace you at work.
199
00:10:00,670 --> 00:10:04,140
我知道你在干什么了
Okay, I know what you're doing.
200
00:10:04,200 --> 00:10:05,610
真的吗
Really?
201
00:10:05,670 --> 00:10:08,590
你在用巧克力做正面教法
Yes, you're ung chocolates as positive reinforcement
202
00:10:08,660 --> 00:10:12,060
对你认为良好的行为进行奖励
For what you consider correct behavior.
203
00:10:13,930 --> 00:10:15,920
真聪明
Very good.
204
00:10:16,920 --> 00:10:17,880
来块巧克力吗
Chocole?
205
00:10:17,950 --> 00:10:20,970
我不想要什么巧克力
No, I don't want any chocolate!
206
00:10:23,220 --> 00:10:23,730
谢尔顿
Sheldon,
207
00:10:23,740 --> 00:10:28,730
你不能拿我女朋友当实验鼠一样对待
You can't train my girlfend like a lab rat.
208
00:10:28,730 --> 00:10:31,630
事实证明
我可以
Actually, it turns out I can.
209
00:10:31,630 --> 00:10:34,570
你不应该这么做
well, you shouldn't.
210
00:10:34,640 --> 00:10:36,700
莱纳德
就是没法让你满意
是吧
There's just no pleasing you, is there, Leonard?
211
00:10:36,790 --> 00:10:37,920
你不满意
You weren't happy
212
00:10:38,010 --> 00:10:39,910
我之前那样对她
With my previous approach to dealing with her,
213
00:10:39,960 --> 00:10:42,680
所以我决定根据桑代克和B.F.斯金纳的理论
So I decided to employ operant conditioning techniques,
214
00:10:42,740 --> 00:10:44,910
采取操作性条件反射的办法
Building on the works of thorndike and B.F. Skinner.
215
00:10:44,980 --> 00:10:46,460
下周的这个时候
By this time next week,
216
00:10:46,550 --> 00:10:48,850
我相信我能让她从水池里一跃而出
I believe I can have her jumping out of a pool,
217
00:10:48,920 --> 00:10:51,750
用鼻子平衡塑料气球
Balancing a beach ball on her nose
218
00:10:51,820 --> 00:10:55,090
不行
这一套必须打住
No, this has to stop now.
219
00:10:55,160 --> 00:10:59,280
我不是真的建议让她从水池里跳出来
I'm not suggesting we really make her jump out of a pool.
220
00:10:59,360 --> 00:11:01,190
我以为你该听出了我的"才怪了"
I thought the "bazinga" was implied.
221
00:11:01,260 --> 00:11:04,360
咱们不过是调整她个性
We're just tweaking her personality.
222
00:11:04,430 --> 00:11:06,600
用另一种说法
就是把那些粗糙表面磨磨光
Sanding off the rough edges, if you will.
223
00:11:06,670 --> 00:11:08,820
不行
你不能磨佩妮
No. You're not sanding Penny.
224
00:11:08,870 --> 00:11:12,270
你是说不许我使用
Are you saying that I am forbidden
225
00:11:12,320 --> 00:11:15,320
能让改进我们生活的
From applying a harmless, scientifically valid protocol
226
00:11:15,410 --> 00:11:16,980
无害的科学有效的正常手段
That will make our lives better?
227
00:11:17,040 --> 00:11:19,980
是的
我不许
Yes. You're forbidden.
228
00:11:23,050 --> 00:11:24,220
坏莱纳德
Bad Leonard.
229
00:11:33,100 --> 00:11:34,970
那你们俩是做什么的
So, what do you guys do?
230
00:11:35,020 --> 00:11:37,270
就是些
哥特东西喽
Oh, you know, goth stuff.
231
00:11:37,320 --> 00:11:39,190
哥特杂志喽
哥特音乐喽
Goth magazines, goth music.
232
00:11:39,260 --> 00:11:40,830
哥特食品喽
Goth food.
233
00:11:41,580 --> 00:11:43,010
什么哥特食品
What's goth food?
234
00:11:44,280 --> 00:11:47,030
呃
黑焦三文鱼?
Uh. Blackened salmon?
235
00:11:48,650 --> 00:11:51,320
不是
我是问你们的工作
No, I meant what do you do for jobs?
236
00:11:51,370 --> 00:11:53,040
我们是科学家
Oh, we're scientists.
237
00:11:53,120 --> 00:11:55,430
当然
是黑科学的
Yeah, you know, the dark sciences.
238
00:11:55,490 --> 00:11:57,340
什么是黑科学
What are the dark sciences?
239
00:11:57,430 --> 00:11:58,590
我们
We...
240
00:11:58,660 --> 00:12:00,930
我是个天体物理学家
Well, I am an astrophysicist,
241
00:12:01,000 --> 00:12:03,180
很多工作都要在晚上进行
And a lot of that takes place at night.
242
00:12:04,020 --> 00:12:06,170
那时候也有吸血鬼呀
When there are vampires
243
00:12:06,220 --> 00:12:09,060
僵尸呀什么的到处乱跑
And miscellaneous undead out and about.
244
00:12:13,340 --> 00:12:14,840
听起来很酷啊
That sounds really cool.
245
00:12:14,900 --> 00:12:18,780
真的吗
好吧
要是你喜欢宇宙那类的
Does it? Okay. If you like space stuff,
246
00:12:18,850 --> 00:12:20,870
我设计国际太空站的部分呢
I design components for the international space station,
247
00:12:20,950 --> 00:12:22,240
在太空里
Which is in space.
248
00:12:22,320 --> 00:12:24,850
你肯定知道
那里没人能听到你喊叫
Where, as I'm sure you know, no one can hear you scream.
249
00:12:28,790 --> 00:12:29,880
那么
两位女士是做什么的
So, what do you gals do?
250
00:12:29,910 --> 00:12:31,240
我在盖普服装店
I work at the gap.
251
00:12:31,330 --> 00:12:34,360
真的
可真有趣
我曾经去过盖普啊
Really? How about that? I've been to the gap.
252
00:12:34,420 --> 00:12:35,500
我也去过
I've been there, as well.
253
00:12:35,550 --> 00:12:38,530
我喜欢你们那种有小口袋的T恤衫
I like your t-shirts with the little pocket.
254
00:12:38,590 --> 00:12:43,090
我也在那儿上班
反正也没人关心
I work the, too. Not that anyone cares.
255
00:12:44,340 --> 00:12:46,890
这地方真无聊
You know, this place is boring.
256
00:12:46,980 --> 00:12:51,050
可不
咱们去别的地方开心开心吧
Yeah why don't we go somewhere else and have some fun?
257
00:12:51,100 --> 00:12:52,150
好啊
Okay.
258
00:12:52,220 --> 00:12:53,600
当然
我们喜欢开心
Sure we like fun.
259
00:12:53,680 --> 00:12:55,070
我们是开心的人
We are fun people.
260
00:12:55,150 --> 00:12:57,390
又黑暗又开心
Dark and fun.
261
00:12:57,440 --> 00:13:00,190
来吧
我知道一个地方你们肯定喜欢
Come on. I know a place you'll really dig.
262
00:13:03,230 --> 00:13:04,390
你带来黑色避孕套吗
Did you bring the black condoms?
263
00:13:04,450 --> 00:13:05,560
就在腰包包里啦
In my fanny pack.
264
00:13:05,610 --> 00:13:06,610
走吧
Let's go.
265
00:13:13,620 --> 00:13:16,160
现在高兴了
Are you happy now?
266
00:13:18,040 --> 00:13:19,840
没有特别高兴
Not particularly
267
00:13:22,480 --> 00:13:26,800
天啊
她没有吧
My god, she didn't!
268
00:13:26,870 --> 00:13:30,150
她究竟在说什么要这么久
What could she possibly be talking about for so long?
269
00:13:30,220 --> 00:13:33,270
显然
在芝士蛋糕厂做招待
Obviously, waitressing at the cheesecake factory
270
00:13:33,360 --> 00:13:35,860
是个复杂的社会经济性活动
Is a complex socioeconomic activity
271
00:13:35,940 --> 00:13:39,680
而且需要相当多的研究与计划
That requires a great deal of analysis and planning.
272
00:13:40,850 --> 00:13:42,870
才怪了
"bazinga."
273
00:13:44,000 --> 00:13:46,840
知道么
采用
You know, using positive
274
00:13:46,900 --> 00:13:49,210
正面鼓励式方法
我能在一个星期之内
Reinforcement techniques, I could train that behavior
275
00:13:49,270 --> 00:13:51,110
让她改变这个恶习
Out of her in a week.
276
00:13:51,180 --> 00:13:52,380
不
No.
277
00:13:52,440 --> 00:13:53,810
要是你让我用负面鼓励法
If you let me use negative reinforcement,
278
00:13:53,880 --> 00:13:56,110
睡觉前我就能做到
I can get it done before we go to bed.
279
00:13:56,180 --> 00:13:59,620
你不能用水喷她的脸
You're not squirting her in the face with water.
280
00:13:59,670 --> 00:14:00,950
当然不
No, of course not.
281
00:14:01,000 --> 00:14:02,990
我说的是十分轻微的电击法
We're talking very mild electric shocks.
282
00:14:04,020 --> 00:14:06,370
连组织损伤都不会有
No tissue damage whatsoever.
283
00:14:06,440 --> 00:14:08,060
别想了
Forget it.
284
00:14:08,060 --> 00:14:10,340
你不可能告诉我
Oh, come on. You can't tell me
285
00:14:10,410 --> 00:14:12,760
给你打造一个更好的女朋友
That you're not intrigued out the possibility
286
00:14:12,830 --> 00:14:14,660
让你一点都不动心
Of building a better girlfriend.
287
00:14:14,730 --> 00:14:16,070
我没有
I'm not.
288
00:14:16,130 --> 00:14:18,150
佩妮的个性 好的和坏的
Well, and Penny's qualities, both good and bad,
289
00:14:18,240 --> 00:14:20,300
合成了她这个人
Are what make her who she is.
290
00:14:23,690 --> 00:14:26,860
你是说
比如那个让人无法忍受的尖笑声
You mean, like that high-pitched, irritating laugh?
291
00:14:29,250 --> 00:14:32,320
你就不想希望一个低嗓门的笑声吗
You wouldn't prefer a throaty chuckle?
292
00:14:32,380 --> 00:14:35,050
不许你改变佩妮的笑声
You're not changing how Penny laughs.
293
00:14:35,120 --> 00:14:37,090
那才是荒诞呢
No, that would be incongruous.
294
00:14:37,150 --> 00:14:38,590
我打算把她的声音整体降低
I was going to lower the whole voice
295
00:14:38,660 --> 00:14:40,970
到一个令人愉快的音区
To a more pleasing register.
296
00:14:41,040 --> 00:14:42,840
对不起啦
伙计
Ugh. Sorry, guys.
297
00:14:42,930 --> 00:14:45,760
那丫头是个怪物
That girl is freaky.
298
00:14:45,830 --> 00:14:47,660
再说一遍
Come again?
299
00:14:47,710 --> 00:14:49,160
怪物
Freaky.
300
00:14:49,220 --> 00:14:50,250
怪物
Freaky?
301
00:14:50,320 --> 00:14:52,970
怪物
Ah, freaky.
302
00:14:58,580 --> 00:15:01,080
吃块巧克力吧
Have a chocolate.
303
00:15:02,860 --> 00:15:04,950
谢谢
Thank you.
304
00:15:12,360 --> 00:15:14,490
你真打算破坏你的身体
Are you seriously going to damage your body
305
00:15:14,540 --> 00:15:16,460
就为了有可能吊上一个
Just for the possibility you could have cheap sex
306
00:15:16,530 --> 00:15:18,340
在酒吧里遇到的马子?
With a strange girl you met in a bar?
307
00:15:19,910 --> 00:15:21,630
当然
Yeah!
308
00:15:21,700 --> 00:15:23,630
你妈妈会怎么说
What is your mother going to say?
309
00:15:23,700 --> 00:15:25,470
她根本看不到那里
She's not going to see it.
310
00:15:25,540 --> 00:15:28,220
她现在量我体温都是放嘴里的
She takes my temperature orally now.
311
00:15:31,440 --> 00:15:32,710
霍华德
你打算要什么样的
What are you going to get, Howard?
312
00:15:32,760 --> 00:15:34,730
我不知道该选
Well, I can't really decide
313
00:15:34,810 --> 00:15:37,310
尖叫魔鬼
骇人小头骨
Between a screaming devil, this mean little skull,
314
00:15:37,380 --> 00:15:39,720
或是青蛙柯米特
Or kermit the frog.
315
00:15:39,770 --> 00:15:42,130
青蛙柯米特
Kermit the frog? You know.
316
00:15:42,200 --> 00:15:45,020
你好
我在霍华德的屁股上
Hi-ho. I'm on Howard's butt.
317
00:15:46,160 --> 00:15:47,490
刺个骇人小头骨
Get the mean little skull,
318
00:15:47,560 --> 00:15:49,580
我会让它笑起来
And I'll see if I can make him smile.
319
00:15:49,660 --> 00:15:51,160
请给我刺一个骇人小头骨
Yeah, I'd like the mean little skull, please.
320
00:15:52,530 --> 00:15:54,560
你要什么
拉杰
What are you going to get, Raj?
321
00:15:54,620 --> 00:15:56,950
像我这种运气
肝炎差不多
With my luck, hepatitis.
322
00:15:58,640 --> 00:16:00,620
好了
我们开始
Okay, here we go.
323
00:16:02,290 --> 00:16:03,640
只擦了点酒精棉花
That's just rubbing alcohol.
324
00:16:03,710 --> 00:16:06,540
我知道
但凉凉的
I know, but it was cold.
325
00:16:08,850 --> 00:16:10,250
我在放图案
I'm putting on the stencil.
326
00:16:10,300 --> 00:16:12,050
放完后怎么做
What comes after the stencil
327
00:16:17,640 --> 00:16:19,310
够了
到此为止
Okay, that's it.
328
00:16:19,390 --> 00:16:21,470
不刺针
不痛苦
不纹身
No needle. No pain. No tattoo.
329
00:16:21,560 --> 00:16:23,340
小事一桩而已
你又不是没纹过
What's the big deal? You've done this before.
330
00:16:23,410 --> 00:16:25,310
我没纹过
No, I haven't.
331
00:16:25,400 --> 00:16:26,810
看
Look.
332
00:16:27,810 --> 00:16:29,600
抱歉
我骗了你们
I'm sorry. I'm a fraud.
333
00:16:29,650 --> 00:16:30,650
他是个骗子
He's a fraud.
334
00:16:30,730 --> 00:16:31,820
我们都说谎了
We're both frauds.
335
00:16:31,900 --> 00:16:32,940
我不是已经说过了吗
Yeah, I think I covered that.
336
00:16:33,000 --> 00:16:35,220
我是在总结
But I was summing up.
337
00:16:37,110 --> 00:16:40,880
我们不是哥特
我们只是普通人
We're not Goth. We're just...guys.
338
00:16:40,940 --> 00:16:42,830
非常
非常聪明的人
Very, very smart guys.
339
00:16:42,910 --> 00:16:44,780
那你们一直在骗人
So you were totally scamming us?
340
00:16:44,830 --> 00:16:46,450
是的
Yes.
341
六级写作范文
英语六级核心词汇之短语
六级写作考试的考前十大模拟题
六级考试的高频词汇(1)
六级大纲单词核心难词(5)
英语六级核心词汇之名词
名师评析新六级作文范文
六级阅读理解必备核心词汇(11)
在六级写作中常见的强调手法
六级写作最经典替换词
六级大纲单词核心难词(12)
六级写作高分满分句型(19)
六级考试的高频词汇(9)
六级考试的高频词汇(14)
六级写作高分满分句型(32)
六级阅读理解必备核心词汇(9)
六级写作高分满分句型(38)
六级考试的高频词汇(4)
六级阅读理解必备核心词汇(10)
六级考试的高频词汇(2)
六级考试的高频词汇(5)
六级作文范文
六级考试的高频词汇(13)
英语六级核心词汇
英语六级的核心词汇
六级大纲单词核心难词(2)
六级写作高分满分句型(39)
六级写作高分满分句型(35)
六级大纲单词核心难词(7)
六级写作高分满分句型(11)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |