所在位置: 查字典英语网 >高中英语 > 高考英语 > 高考高考英语 > 高考高考复习指南 > 高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译8素材

高中英语语法对话练习《生活大爆炸-第2季》中英双译8素材

发布时间:2017-02-21  编辑:查字典英语网小编

  生活大爆炸第2季中英字幕8

  00:00:01,030 --> 00:00:02,300

  看啊

  开始放《土星3号》了

  Oh, look,

  Saturn 3 is on.

  2

  00:00:02,360 --> 00:00:03,630

  我不想看《土星3号》

  I don't want to watch

  Saturn 3.

  3

  00:00:03,700 --> 00:00:05,030

  《深空9号》比这好多了

  Deep Space Nine is better.

  4

  00:00:05,100 --> 00:00:08,800

  《深空9号》怎么可能比得过《土星三号》

  How is Deep Space Nine better than Saturn 3?

  5

  00:00:08,860 --> 00:00:12,560

  你算一算就知道9比3大6

  Simple subtraction will tell you it's six better.

  6

  00:00:14,760 --> 00:00:17,460

  折衷一下吧 看《巴比伦5号》

  Compromise. Watch Babylon 5.

  7

  00:00:17,530 --> 00:00:20,530

  你凭什么认为这是折衷的办法

  In what sense is that a compromise?

  8

  00:00:20,600 --> 00:00:25,230

  5是在3和...

  当我没说

  Well, five is partway between three... Never mind.

  9

  00:00:25,300 --> 00:00:26,360

  不如这样吧

  I'll tell you what.

  10

  00:00:26,430 --> 00:00:28,060

  我们石头剪刀布决定

  How about we go rock-paper-scissors?

  11

  00:00:28,130 --> 00:00:29,300

  我看这样不行

  Ooh, I don't think so.

  12

  00:00:29,360 --> 00:00:31,130

  大量的实例研究表明

  Anecdotal evidence suggests

  13

  00:00:31,200 --> 00:00:32,730

  在石头剪刀布中

  that in the game of rock-paper-scissors,

  14

  00:00:32,800 --> 00:00:36,100

  如果让互相熟悉的玩家进行一定局数的游戏

  players familiar with each other will tie 75 to 80% of the time

  15

  00:00:36,160 --> 00:00:38,530

  那么其中有百分之75到80是打平的

  due to the limited number of outcomes.

  16

  00:00:38,600 --> 00:00:42,900

  我推荐玩石头剪刀布蜥蜴史波克[星际旅行3里的人物]

  I suggest rock-paper-scissors-lizard-Spock.

  17

  00:00:43,860 --> 00:00:44,530

  什么

  What?

  18

  00:00:44,600 --> 00:00:46,330

  非常简单的

  It's very simple.

  19

  00:00:46,400 --> 00:00:48,900

  剪刀剪布

  布包石头

  Scissors cuts paper. Paper covers rock.

  20

  00:00:48,960 --> 00:00:50,260

  石头砸死蜥蜴

  Rock crushes lizard.

  21

  00:00:50,330 --> 00:00:51,530

  蜥蜴毒死史波克

  Lizard poisons Spock.

  22

  00:00:51,600 --> 00:00:54,430

  史波克踩碎剪刀

  剪刀将蜥蜴斩首

  Spock smashes scissors. Scissors decapitates lizard.

  23

  00:00:54,500 --> 00:00:56,960

  蜥蜴吃掉纸[同义布]

  论文[同义布]证明史波克不存在

  Lizard eats paper. Paper disproves Spock.

  24

  00:00:57,030 --> 00:00:58,700

  史波克把石头融化

  Spock vaporizes rock.

  25

  00:00:58,760 --> 00:01:01,860

  最后和以前一样

  石头敲坏剪刀

  And as it always has, rock crushes scissors.

  26

  00:01:03,360 --> 00:01:05,500

  好

  我明白了

  Okay, I think I got it.

  27

  00:01:08,800 --> 00:01:10,500

  石头剪刀布蜥蜴史波克

  Rock-paper-scissors- lizard-Spock!

  28

  00:01:18,600 --> 00:01:20,930

  孩子们好

  Hello, boys.

  29

  00:01:21,000 --> 00:01:23,830

  这位兄台好

  Ahoy, matey.

  30

  00:01:23,900 --> 00:01:25,960

  注意到我的眼罩了是吗

  Noticed the eye patch, did you?

  31

  00:01:26,030 --> 00:01:28,060

  这是一个我最近正在研究的

  It's all part of a technique I've been studying

  32

  00:01:28,130 --> 00:01:29,660

  勾搭女人的新技术

  for picking up women.

  33

  00:01:29,730 --> 00:01:31,460

  只需使用一个显示屏

  You employ a visual display

  34

  00:01:31,530 --> 00:01:33,300

  就可以为你设计出一套

  designed to make yourself

  35

  00:01:33,360 --> 00:01:36,300

  与众不同夺人眼球的造型

  distinctive and memorable.

  36

  00:01:36,360 --> 00:01:38,930

  是啊

  就像是雄孔雀那漂亮的羽毛

  Oh, yes, like the male peacock with brilliant plumage

  37

  00:01:39,000 --> 00:01:42,530

  或者像发情的狒狒那饱满的臀部

  or the rutting baboon with engorged hindquarters.

  38

  00:01:43,860 --> 00:01:46,360

  或者就像是得了红眼病的犹太小男孩

  Or in this case, the bar mitzvah boy with pinkeye.

  39

  00:01:46,430 --> 00:01:49,060

  随便你怎么笑我

  但这真招的很有用

  Mock me if you will, but it works.

  40

  00:01:49,130 --> 00:01:51,130

  你可以穿着奇装异服进入一个派对

  You show up at a club in something distinctive,

  41

  00:01:51,200 --> 00:01:53,860

  搜索目标

  然后向她发起消极攻势

  scope out your target and toss out some negs.

  42

  00:01:53,930 --> 00:01:54,860

  什么是消极攻势

  What are negs?

  43

  00:01:54,930 --> 00:01:56,330

  消极攻势就是给她一些消极的评价

  A neg is a negative compliment

  44

  00:01:56,400 --> 00:01:58,300

  好让她不要凌驾于你之上

  that throws a pretty woman off her game,

  45

  00:01:58,360 --> 00:02:01,700

  举个例子

  一般我对大牙齿很没爱

  like "Normally, I'm not turned on by big teeth,

  46

  00:02:01,760 --> 00:02:04,530

  但在你嘴里就显得很可爱

  but on you, they work."

  47

  00:02:04,600 --> 00:02:07,660

  这样的台词我有一箩筐

  谁想做我的泡妞搭档

  I got a whole list of 'em. Who wants to be my wingman?

  48

  00:02:07,730 --> 00:02:09,000

  你不需要搭档

  You're not gonna need wingman.

  49

  00:02:09,060 --> 00:02:11,860

  我看你是需要去看病

  You're gonna need a paramedic.

  50

  00:02:11,930 --> 00:02:13,800

  霍华德

  你的小摩托挡住我的车了

  Howard, your scooter's blocking my car.

  51

  00:02:14,830 --> 00:02:17,700

  啊呀

  你又得红眼病了?

  Aw, did you get pinkeye again?

  52

  00:02:18,630 --> 00:02:21,660

  首先

  她注意到我的眼罩了

  Step one: she notices the eye patch.

  53

  00:02:21,730 --> 00:02:24,030

  恕我直言

  佩妮

  May I say, Penny,

  54

  00:02:24,100 --> 00:02:27,000

  一般头发如此恶心的女人们

  not a lot of women could look as hot as you do

  55

  00:02:27,060 --> 00:02:29,160

  是没你这么漂亮的

  with such greasy hair?

  56

  00:02:34,960 --> 00:02:37,130

  快去把你那辆破摩托挪开

  Yeah, just move your stupid scooter

  57

  00:02:37,200 --> 00:02:39,500

  否则我就去把它扔进垃圾箱

  before I pick it up and throw it in the dumpster.

  58

  00:02:43,130 --> 00:02:44,530

  疼

  Ow.

  59

  00:03:12,700 --> 00:03:15,600

  不好意思

  在我还没看《克隆战争》这部电影之前

  I'm sorry, but I'm not going to watch The Clone Wars TV series

  60

  00:03:15,660 --> 00:03:18,830

  我是不会去看《克隆战争》的电视剧的

  until I've seen

  The e Clone Wars movie.

  61

  00:03:18,900 --> 00:03:20,660

  我想根据乔治·卢卡斯拍片的顺序

  I prefer to let George Lucas disappoint me

  62

  00:03:20,730 --> 00:03:23,330

  来欣赏他的烂作

  in the order he intended.

  63

  00:03:24,600 --> 00:03:26,200

  但我现在就想看这个

  Well, I want to watch it now.

  64

  00:03:26,260 --> 00:03:29,160

  那我认为我们又迎来了一个典型的

  Then I believe we've arrived at another quintessential

  65

  00:03:29,230 --> 00:03:32,400

  石头剪刀布蜥蜴史波克游戏时刻

  rock-paper-scissors- lizard-Spock moment.

  66

  00:03:37,730 --> 00:03:39,730

  随便你看什么

  Watch whatever you want.

  67

  00:03:40,630 --> 00:03:41,930

  你有一套啊

  I saw what you did there.

  68

  00:03:42,000 --> 00:03:44,460

  怎么说

  What'd I do?

  69

  00:03:48,530 --> 00:03:51,500

  喂

  霍华德

  Hello. Hey, Howard.

  70

  00:03:51,560 --> 00:03:52,730

  怎么了

  What's wrong?

  71

  00:03:53,830 --> 00:03:56,030

  好好

  我们马上就来

  Okay. Okay, we'll be right there.

  72

  00:03:56,100 --> 00:03:58,200

  什么事

  What happened?

  73

  00:03:58,260 --> 00:04:00,260

  霍华德说他在火星漫步者实验室

  碰到了点麻烦

  Howard's at the Mars Rover lab. He says he's in trouble.

  74

  00:04:00,330 --> 00:04:01,330

  安全等级5

  Defcon 5.

  75

  00:04:01,400 --> 00:04:02,800

  安全等级5?

  Defcon 5?

  76

  00:04:02,860 --> 00:04:05,400

  那就没必要这么急了

  Well, there's no need to rush.

  77

  00:04:05,460 --> 00:04:06,560

  什么

  What?

  78

  00:04:06,630 --> 00:04:08,200

  等级5是和平时期的协议

  没危险

  Defcon 5 means "no danger."

  79

  00:04:08,260 --> 00:04:10,400

  等级1才是紧急情况

  Defcon 1 is a crisis.

  80

  00:04:10,460 --> 00:04:12,560

  5怎么可能没1差

  How can 5 not be worse than 1?

  81

  00:04:12,630 --> 00:04:16,300

  就是啊

  《星际旅行5》

  比1差

  Yeah, Star Trek V worse than I.

  82

  00:04:16,360 --> 00:04:18,900

  首先

  你比较的是质量

  Okay, first of all, that's a comparison of quality,

  83

  00:04:18,960 --> 00:04:20,260

  而不是紧急程度

  not intensity.

  84

  00:04:20,330 --> 00:04:22,730

  第二

  《星际旅行1》和《星际旅行5》相比

  Secondly, Star Trek I is orders-of-magnitude worse

  85

  00:04:22,800 --> 00:04:24,430

  简直就是老鼠比大象

  than Star Trek V.

  86

  00:04:24,500 --> 00:04:26,860

  你在开什么玩笑

  《星际旅行5》已经成为

  Are you joking?

  Star Trek V is the standard

  87

  00:04:26,930 --> 00:04:28,900

  劣质品测量的标杆

  against which all badness is measured.

  88

  00:04:28,960 --> 00:04:30,060

  不

  不

  No, no.

  89

  00:04:30,130 --> 00:04:32,600

  《星际旅行5》差就差在

  Star Trek V has specific failures

  90

  00:04:32,660 --> 00:04:33,860

  编剧和导演

  in writing and direction,

  91

  00:04:33,930 --> 00:04:35,530

  而《星际旅行1》完全就是一无是处

  while Star Trek I fails across the board:

  92

  00:04:35,600 --> 00:04:39,330

  艺术指导

  服装

  音乐

  音响效果

  art direction, costuming, music, sound editing.

  93

  00:04:39,400 --> 00:04:41,660

  就当我没说什么安全等级好吗

  我们快走

  Can we just forget I said Defcon and go?

  94

  00:04:43,330 --> 00:04:46,130

  《星际旅行5》

  Star Trek V.

  95

  00:04:47,460 --> 00:04:49,060

  至少你也应该承认

  All right, will you at least stipulate

  96

  00:04:49,130 --> 00:04:52,130

  《星际旅行4:抢救未来》毫无疑问是最好的吧

  that Star Trek IV:

  The Voyage Home is inarguably the best?

  97

  00:04:52,200 --> 00:04:54,330

  我给你5个字

  I have three words for you:

  98

  00:04:54,400 --> 00:04:55,830

  《天汗的愤怒》[星际之旅2]

  Wrath of Khan.

  99

  00:04:55,900 --> 00:04:57,830

  感谢上帝你们来了

  Oh, thank God, you're here.

  100

  00:04:57,900 --> 00:04:59,060

  有什么急事

  What's the emergency?

  101

  00:04:59,130 --> 00:05:02,330

  火星漫步者被卡在沟里了

  I got the Mars Rover stuck in a ditch.

  102

  00:05:02,330 --> 00:05:03,460

  哪里

  Where?

  103

  00:05:03,530 --> 00:05:05,630

  贝克斯菲尔德城外一条人迹罕至的公路

  On a dusty highway just outside Bakersfield.

  104

  00:05:05,690 --> 00:05:07,530

  要不然还能在哪

  当然是火星!

  Where do you think? On Mars!

  105

  00:05:08,960 --> 00:05:10,230

  霍华德

  出什么事了

  Howard, is everything okay?

  106

  00:05:10,290 --> 00:05:12,730

  宝贝

  我马上进去

  Yeah, baby, I'll be right in.

  107

  00:05:14,630 --> 00:05:16,890

  你把一个姑娘带到火星探测器的控制室?

  You brought a girl to the Mars Rover control room?

  108

  00:05:16,960 --> 00:05:19,230

  我在一个酒吧碰到她的

  她是个医生

  Yeah, I picked her up in the bar. She's a doctor.

  109

  00:05:19,290 --> 00:05:21,060

  只要一剂免费的钡剂[灌肠用]

  One free barium enema,

  110

  00:05:21,130 --> 00:05:23,430

  我妈根本不会在乎她是不是犹太人

  and my mother won't care she's not Jewish.

  111

  00:05:23,490 --> 00:05:25,560

  等一下

  Wait a minute.

  112

  00:05:25,630 --> 00:05:27,530

  那么说眼罩及人格侮辱这招管用了?

  So the eye patch and e insults worked?

  113

  00:05:27,590 --> 00:05:29,890

  不

  那里还有三个人也带着眼罩

  No, there were three other guys with eye patches.

  114

  00:05:29,960 --> 00:05:31,190

  彻底的失败

  It was a fiasco.

  115

  00:05:32,730 --> 00:05:35,260

  管用的是这句话:

  What did work was, "How'd you like to visit

  116

  00:05:35,330 --> 00:05:36,690

  "愿不愿意去个秘密政府部门看看?"

  a secret government facility?"

  117

  00:05:36,760 --> 00:05:38,860

  那你要我们现在做什么呢

  So what exactly do you want us to do?

  118

  00:05:38,930 --> 00:05:41,090

  你和拉杰帮我把火星探测器从沟里拖出来

  I need you and Raj to help me get the Rover out of the ditch

  119

  00:05:41,160 --> 00:05:42,390

  而你要在任何人发现斯蒂芬妮之前

  and I need you to get Stephanie out

  120

  00:05:42,460 --> 00:05:43,460

  帮我把她带走

  before somebody notices she's here.

  121

  00:05:43,530 --> 00:05:45,030

  实际上我偷偷带她进来的

  She doesn't exactly have clearance.

  122

  00:05:45,090 --> 00:05:47,760

  真的么?

  难道他们不让从下等酒馆来的

  Really? They don't let strange women from honky-tonks come in

  123

  00:05:47,830 --> 00:05:49,990

  陌生女人来玩在遥远星球上

  and play with $200 million government projects

  124

  00:05:50,060 --> 00:05:51,190

  2亿美金的政府项目么?

  on distant planets?

  125

  00:05:51,260 --> 00:05:53,860

  我知道我很坏

  她可能给我一巴掌

  Yes, I was bad. Maybe she'll spank me.

  126

  00:05:53,930 --> 00:05:55,390

  我们能回到问题上来了么?

  Can we please move on?

  127

  00:05:56,660 --> 00:05:58,590

  霍华德

  时间不早了

  Hey, Howard, you know, it's getting late,

  128

  00:05:58,660 --> 00:06:00,760

  我到底还开不开得上车?

  so do I get to drive this thing or what?

  129

  00:06:00,830 --> 00:06:03,630

  对不起

  出了点紧急情况

  Yeah. No. I'm sorry, but something's come up.

  130

  00:06:03,690 --> 00:06:06,630

  我是说火星漫步者

  火星漫步者

  Kind of a Mars Rover... Mars Rover

  131

  00:06:06,690 --> 00:06:10,990

  呼叫霍华德

  can Howard come over...

  132

  00:06:11,060 --> 00:06:12,860

  的状况

  situation.

  133

  00:06:14,430 --> 00:06:17,530

  我朋友莱纳德会带你回家的

  So my friend Leonard is gonna take you home.

  134

  00:06:17,590 --> 00:06:20,190

  走吧

  好朋友莱纳德

  Oh, okay. Let's go, friend Leonard.

  135

  00:06:21,230 --> 00:06:22,230

  回头打电话给你

  I'll call ya.

  136

  00:06:22,290 --> 00:06:24,290

  你也是像霍华德一样的科学家么?

  Yeah. So are you a scientist like Howard?

  137

  00:06:24,360 --> 00:06:27,690

  没有科学家像霍华德那样

  No one's a scientist like Howard.

  138

  00:06:27,760 --> 00:06:30,860

  我妈肯定会很喜欢她

  My mother is so gonna love her.

  139

  00:06:30,930 --> 00:06:32,530

  多好啊

  没准她们可以一起搭车

  How nice. Maybe they can carpool

  140

  00:06:32,590 --> 00:06:34,130

  去联邦监狱看你

  when they visit you in federal prison.

  141

  00:06:41,960 --> 00:06:44,060

  对不起

  打断你的话了

  I'm sorry. I totally interrupted you.

  142

  00:06:44,130 --> 00:06:45,460

  啊?

  我们刚才说到哪了?

  What, what, what were you saying?

  143

  00:06:45,530 --> 00:06:47,060

  说霍华德是个非常好的人

  Just said Howard's a terrific guy.

  144

  00:06:49,160 --> 00:06:52,230

  他很有幽默感

  He's got a great sense of humor.

  145

  00:06:52,290 --> 00:06:53,860

  他很爱他的妈妈

  He loves his mother...

  146

  00:06:53,930 --> 00:06:55,130

  非常

  a lot.

  147

  00:06:55,190 --> 00:06:56,890

  大家都说爱得有点过了

  People say "too much."

  148

  00:06:56,960 --> 00:06:59,790

  你真是个忠实的好朋友

  I really like that you're such a loyal friend.

  149

  00:06:59,860 --> 00:07:01,590

  没错

  Yeah, I am loyal.

  150

  00:07:01,660 --> 00:07:04,390

  如果从全局来看的话

  You know, if you look at the big picture.

  151

  00:07:09,330 --> 00:07:10,690

  仅仅是出于好奇

  Out of curiosity,

  152

  00:07:10,760 --> 00:07:12,430

  他有很吸引你么?

  did he ever have a shot with you?

  153

  00:07:12,490 --> 00:07:13,430

  你疯了么

  Are you insane?

  154

  00:07:13,490 --> 00:07:15,960

  他带着个眼罩

  The guy was wearing an eye patch.

  155

  00:07:16,030 --> 00:07:17,330

  那你为什么...

  Then why did you...?

  156

  00:07:17,390 --> 00:07:20,830

  他说我可以在火星上开车

  He said that I cou drive a car on Mars.

  157

  00:07:20,890 --> 00:07:22,960

  哦了

  Got it.

  158

  00:07:25,290 --> 00:07:27,260

  我以后还能再见你吗

  So, can I see you again?

  159

  00:07:27,330 --> 00:07:29,660

  你这就见不到我了

  闭眼

  You're not gonna see me now.

  160

  00:07:32,390 --> 00:07:34,690

  不错

  Cool.

  161

  00:07:39,560 --> 00:07:40,760

  有什么发现么

  Anything?

  162

  00:07:40,830 --> 00:07:43,460

  事实上我在查邮件

  Actually, I was just checking my e-mail.

  163

  00:07:44,930 --> 00:07:47,830

  不过漫步者没有消息返回

  But, uh, no, the Rover is not responding.

  164

  00:07:47,890 --> 00:07:49,830

  我有个很恰当的比喻

  I believe the appropriate metaphor here

  165

  00:07:49,890 --> 00:07:51,360

  一艘没有推进设备的

  involves a river of excrement

  166

  00:07:51,430 --> 00:07:53,060

  美国土著的轮船

  and a Native American water vessel

  167

  00:07:53,130 --> 00:07:55,660

  驶进了便便河

  without any means of propulsion.

  168

  00:07:55,730 --> 00:07:56,630

  拜托

  Hang on.

  169

  00:07:56,690 --> 00:07:58,260

  肯定会有办法的

  There's got to be other options.

  170

  00:07:58,330 --> 00:08:00,760

  你可以给美国汽车协会打电话

  You could try calling Triple-A.

  171

  00:08:00,830 --> 00:08:02,760

  不过根据美国国家航空航天管理局最近的日程安排

  But based on NASA's latest timetable,

  172

  00:08:02,830 --> 00:08:04,730

  他们35年后才会到那

  they won't get there for 35 years.

  173

  00:08:06,160 --> 00:08:07,730

  而且他们到的时候

  Plus I understand you have to be standing

  174

  00:08:07,790 --> 00:08:10,490

  你必须在现场

  带着你的会员卡

  next to the vehicle with your card when they arrive.

  175

  00:08:10,560 --> 00:08:12,730

  惨咯

  Oh, snap.

  176

  00:08:12,790 --> 00:08:15,030

  按什么? [snap也有按钮的意思]

  Snap what?

  177

  00:08:15,090 --> 00:08:17,430

  好吧

  看来我们得进行B计划了

  Okay, I guess we have to turn to Plan B.

  178

  00:08:17,490 --> 00:08:18,690

  什么是B计划

  What's Plan B?

  179

  00:08:18,760 --> 00:08:20,290

  格式化所有硬盘

  清除监控录像

  Erase all the hard drives, scrap the surveillance tapes,

  180

  00:08:20,360 --> 00:08:23,090

  擦掉我们留下的所有指纹后逃跑

  wipe our fingerprints off every surface and run.

  181

  00:08:23,160 --> 00:08:24,990

  为什么这不是A计划

  Why wasn'that Plan A?

  182

  00:08:27,530 --> 00:08:30,730

  美国国家航空航天管理局发言人指出由于数据的损失

  A NASA spokesman states that due to the loss of data,

  183

  00:08:30,790 --> 00:08:35,490

  他们可能无法找出火星漫步者 发生故障的原因

  they will most likely be unable to determine the cause of the Mars Rover's malfunction.

  184

  00:08:35,560 --> 00:08:38,290

  人类对于火星的探索

  这种令人失望的结果

  This is not the first time an exploratory mission to Mars

  185

  00:08:38,360 --> 00:08:39,590

  已经不是第一次了

  has ended in disappointment.

  186

  00:08:39,660 --> 00:08:42,830

  幸亏我们选了B计划

  Thank God for Plan B.

  187

  00:08:43,190 --> 00:08:45,090

  霍华德

  你不是说过你在研究火星漫步者么

  Howard, didn't you say you worked on the Mars Rover?

  188

  00:08:45,160 --> 00:08:47,630

  没有

  你搞错了

  No, you're mistaken.

  189

  00:08:47,690 --> 00:08:50,490

  我第一次见你那天 你说如果我和你约会

  Yeah, when we first met, you said that if I went out with you,

  190

  00:08:50,560 --> 00:08:52,390

  我就能在火星上开车

  I could drive a car on Mars.

  191

  00:08:53,990 --> 00:08:57,860

  我不知道你在说什么

  I don't know what you're talking about.

  192

  00:09:01,160 --> 00:09:02,190

  大家不好意思

  Will you all excuse me?

  193

  00:09:02,260 --> 00:09:03,490

  莱纳德正悄悄给我打手势

  Leonard is subtly signaling

  194

  00:09:03,560 --> 00:09:06,030

  示意我要和我私下谈谈

  that he'd like to talk to me in private.

  195

  00:09:06,930 --> 00:09:09,830

  不会啊

  我记得很清楚

  No. Yeah, I remember specifically.

  196

  00:09:09,890 --> 00:09:11,760

  你最开始问我是不是从火星来的

  You started by asking if I was from Mars

  197

  00:09:11,830 --> 00:09:15,060

  理由是我的屁股真的很翘

  because my ass was out of this world.

  198

  00:09:16,460 --> 00:09:19,660

  是挺像我的风格

  不过不是

  Well, that does sound like me, but no.

  199

  00:09:20,760 --> 00:09:21,990

  有问题灭

  Is there some problem?

  200

  00:09:22,060 --> 00:09:23,160

  对

  Yeah.

  201

  00:09:23,230 --> 00:09:26,190

  我得出去一小会

  Listen, I have to kinda sneak out for a while.

  202

  00:09:26,260 --> 00:09:27,760

  好吧

  拜拜

  All right, good-bye.

  203

  00:09:27,830 --> 00:09:29,660

  等下

  No, wait!

  204

  00:09:29,730 --> 00:09:31,930

  如果有人问你我去哪了

  你就说不知道

  If anyone asks you where I went, you don't know.

  205

  00:09:31,990 --> 00:09:33,930

  你要去哪

  Where ARE you going?

  206

  00:09:33,990 --> 00:09:35,490

  我不能告诉你

  I can't tell you that.

  207

  00:09:35,560 --> 00:09:37,990

  谁会问我

  Who would ask me?

  208

  00:09:37,990 --> 00:09:41,160

  那个我也不能说

  I can't tell you that, either.

  209

  00:09:41,220 --> 00:09:43,290

  你叫我进来通知我

  So you brought me in here to inform me

  210

  00:09:43,360 --> 00:09: 45,060

  你不能告诉我你去哪

  that you can't tell me where you're going

  211

  00:09:45,120 --> 00:09:47,920

  也不能告诉我谁会问起你去哪儿

  and you can't tell me who might ask?

  212

  00:09:47,990 --> 00:09:52,190

  是的

  是我考虑不周到

  Yeah, I really didn't think this through.

  213

  00:09:53,520 --> 00:09:54,560

  莱纳德

  等下

  Leonard, a moment.

  214

  00:09:54,620 --> 00:09:56,120

  怎么了

  What?

  215

  00:09:56,190 --> 00:09:59,060

  如有人...当然

  还不确定是谁

  If someone-- and of course, we don't know who this would be--

  216

  00:09:59,120 --> 00:10:01,220

  问你去哪了

  我该怎么回答

  does ask where you've gone, what should I say?

  217

  00:10:01,290 --> 00:10:03,620

  我不知道

  就说我去办公室了

  I don't know. Just tell 'em I went to the office.

  218

  00:10:03,690 --> 00:10:05,560

  -你要去办公室

  -不

  Are you going to the office? No.

  219

  00:10:05,620 --> 00:10:07,560

  那我怎么能理直气壮地说

  Then how can I say it convincingly?

  220

  00:10:07,620 --> 00:10:09,920

  就说"莱纳德去办公室了"

  Just say, "Leonard went to the office."

  221

  00:10:09,990 --> 00:10:14,320

  好的

  莱纳德去办公室了

  All right. Leonard went to the office.

  222

  00:10:17,990 --> 00:10:20,290

  那是...

  不

  不是这样

  What is...? No, not like that!

  223

  00:10:20,360 --> 00:10:22,720

  就说"莱纳德去办公室了"

  Just, "Leonard went to the office."

  224

  00:10:22,790 --> 00:10:24,120

  你要只告诉我你要去办公室

  This would have worked out a lot better

  225

  00:10:24,190 --> 00:10:26,220

  就好办多了

  if you'd just told me you were going to the office.

  226

  00:10:26,290 --> 00:10:27,590

  我要去办公室了

  I'm going to the office.

  227

  00:10:27,660 --> 00:10:30,390

  看到没

  为什么我不信你

  See? Why don't I believe you?

  228

  00:10:35,090 --> 00:10:36,790

  我要出去会

  I'm going out for a while.

  229

  00:10:36,860 --> 00:10:38,660

  好的

  Okay.

  230

  00:10:47,090 --> 00:10:50,920

  没人想知道他去哪了吗

  Doesn't anyone want to know where he's going?

  231

  00:10:50,990 --> 00:10:54,260

  好的

  他去哪了

  Okay, where is he going?

  232

  00:10:54,320 --> 00:10:56,620

  莱纳德去办公室了

  Leonard is going to the office.

  233

  00:11:11,360 --> 00:11:12,460

  今天工作如何

  So how was work today?

  234

  00:11:12,520 --> 00:11:13,990

  忙碌

  Busy.

  235

  00:11:14,060 --> 00:11:15,590

  切除了个阑尾

  胆囊

  I removed an appendix, a gall bladder

  236

  00:11:15,660 --> 00:11:17,670

  还有一尺半的肠子

  and about a foot and a half of bowel.

  237

  00:11:19,290 --> 00:11:22,390

  希望是三个不同的老兄

  I'm hoping that's three different guys.

  238

  00:11:22,460 --> 00:11:24,990

  不是

  就一个人

  No, just the one.

  239

  00:11:26,020 --> 00:11:27,160

  他没活下来

  He didn't make it.

  240

  00:11:29,460 --> 00:11:30,890

  你今天过得怎么样

  So, how was your day?

  241

  00:11:30,960 --> 00:11:33,760

  我是个物理学家

  所以...

  Oh, you know, I'm a physicist, so...

  242

  00:11:33,820 --> 00:11:36,290

  我思考

  I thought about stuff.

  243

  00:11:36,360 --> 00:11:37,960

  就这些

  That's it?

  244

  00:11:38,020 --> 00:11:40,560

  其中的一些我记下来了

  Well, I wrote some of it down.

  245

  00:11:40,620 --> 00:11:43,160

  吃饱了吗

  Are you done eating?

  246

  00:11:43,220 --> 00:11:45,190

  -饱了

  -很好

  Uh, yeah. Oh, good.

  247

  00:11:48,220 --> 00:11:49,990

  早知道你在等着

  If I knew you were waiting,

  248

  00:11:50,060 --> 00:11:52,420

  面条不嚼我就咽了

  I would've swallowed that lasagna whole.

  249

  00:11:54,060 --> 00:11:56,820

  斯蒂芬妮·巴奈特医生家

  You've reached Dr. Stephanie Barnett.

  250

  00:11:56,890 --> 00:11:58,990

  请留言

  Leave a message.

  251

  00:11:59,060 --> 00:12:00,490

  斯蒂芬妮

  Hey, Steph,

  252

  00:12:00,560 --> 00:12:01,520

  又是我

  霍华德

  it's me again, Howard.

  253

  00:12:01,590 --> 00:12:03,060

  如你周五有空

  Listen, if you're free Friday,

  254

  00:12:03,120 --> 00:12:05,860

  可来我家吃点东西

  maybe we could have a little something to eat at my place.

  255

  00:12:05,920 --> 00:12:08,260

  我妈做的牛腩特别好吃

  My mom cooks a hell of a brisket.

  256

  00:12:08,320 --> 00:12:10,090

  通知我

  Let me know.

  257

  00:12:10,160 --> 00:12:12,590

  我是霍华德

  It's Howard.

  258

  00:12:12,660 --> 00:12:15,990

  我吃过她做的牛腩

  入口即化

  I've had her brisket. Melts in your mouth.

  259

  00:12:21,490 --> 00:12:24,020

  或许我们该去卧室

  Maybe we should think about going to the bedroom.

  260

  00:12:24,090 --> 00:12:25,260

  好主意

  That's a good idea.

  261

  00:12:25,320 --> 00:12:27,090

  那有床

  我非常...

  There's a bed in there, and I'm very...

  262

  00:12:27,160 --> 00:12:29,120

  非常

  非常喜欢床

  very, very pro-bed.

  263

  00:12:31,090 --> 00:12:33,260

  斯蒂芬妮·巴奈特医生家

  You've reached Dr. Stephanie Barnett.

  264

  00:12:33,320 --> 00:12:35,860

  请留言

  Leave a message.

  265

  00:12:35,920 --> 00:12:37,960

  又是我

  Hey, it's me again.

  266

  00:12:38,020 --> 00:12:39,820

  只是想通知你

  Just want to let you know

  267

  00:12:39,890 --> 00:12:42,660

  周五晚餐人多起来了

  the head count for dinner Friday has gone up.

  268

  00:12:42,720 --> 00:12:46,460

  我姨妈贝蒂和舅舅艾略特从棕榈泉来

  My Aunt Betty and Uncle Elliot are coming in from Palm Springs.

  269

  00:12:46,460 --> 00:12:49,090

  如有人问起

  Oh, and if anybody should ask,

  270

  00:12:49,160 --> 00:12:51,960

  你母亲是犹太人

  you're half-Jewish on your mother's side.

  271

  00:12:52,020 --> 00:12:54,160

  打给我

  Okay, call me.

  272

  00:12:54,220 --> 00:12:56,690

  我是霍华德

  It's Howard.

  273

  00:12:56,760 --> 00:12:59,960

  你不觉得该打电话告诉他你没兴趣吗

  Don't you think we should tell him you're not interested?

  274

  00:13:00,020 --> 00:13:03,860

  你现在想让我停下并打电话给他

  Do you want me to stop and call him back right now?

  275

  00:13:03,920 --> 00:13:05,420

  我的神啊

  不

  Dear God, no!

  276

  00:13:08,120 --> 00:13:10,320

  莱纳德

  Oh, Leonard...

  277

  00:13:13,090 --> 00:13:15,260

  斯蒂芬妮·巴奈特医生家

  You've reached Dr. Stephanie Barnett.

  278

  00:13:15,320 --> 00:13:17,160

  请留言

  Leave a message.

  279

  00:13:17,220 --> 00:13:20,590

  又是我

  霍华德

  Hey, it's me again. Howard.

  280

  00:13:20,660 --> 00:13:25,560

  我表兄妹从劳德尔堡 飞来见你

  Listen, my cousins from Fort Lauderdale are flying in to meet you

  281

  00:13:25,620 --> 00:13:29,660

  所以我们必须到 饭店吃晚餐了

  so that means we're gonna have to move the dinner to a restaurant.

  282

  00:13:29,720 --> 00:13:33,160

  告诉她我们去橄榄花园饭店

  Tell her we're going to the Olive Garden!

  283

  00:13:33,220 --> 00:13:36,520

  我有报纸上的优惠券

  I have a coupon from the paper.

  284

  00:13:36,590 --> 00:13:41,820

  我们不会去橄榄花园饭店

  老妈

  We're not going to the Olive Garden, Mom!

  285

  00:13:41,890 --> 00:13:45,820

  大人物和他的红龙虾

  Oh, Mr. Bigshot with his Red Lobster.

  286

  00:13:45,890 --> 00:13:50,720

  我们商讨好细节再打电话给你

  I'll call you back when we firm up the details.

  287

  00:13:50,790 --> 00:13:53,260

  我是霍华德

  It's Howard.

  288

  00:13:59,320 --> 00:14:00,460

  新T恤

  New shirts?

  289

  00:14:00,520 --> 00:14:01,620

  对

  一些

  Yeah, a couple.

  290

  00:14:01,690 --> 00:14:03,320

  -不错

  -谢谢

  Nice. Thank you.

  291

  00:14:03,390 --> 00:14:05,290

  和哪个女孩约会呢

  So, who's the girl?

  292

  00:14:05,360 --> 00:14:07,460

  抱歉

  I'm sorry?

  293

  00:14:07,520 --> 00:14:10,390

  上次你买新T恤时我们在约会

  Well, last time you bought a new shirt was when we were dating.

  294

  00:14:10,460 --> 00:14:13,690

  这么说我们那会是在约会了

  So what we did was in fact dating?

  295

  00:14:13,760 --> 00:14:17,260

  是啊

  我们是约会过

  Well, yeah, we did have a date.

  296

  00:14:17,320 --> 00:14:19,560

  千真万确

  谢谢

  Exactly. Thank you.

  297

  00:14:19,620 --> 00:14:23,990

  帮我个忙

  下次见到库萨帕里的时候把刚才的话告诉他

  Do me a favor. Tell Koothrappali that next time you see him.

  298

  00:14:24,060 --> 00:14:26,260

  她是谁

  So, who is she?

  299

  00:14:26,320 --> 00:14:28,490

  她是个医生

  Oh, she's a doctor.

  300

  00:14:28,560 --> 00:14:29,890

  不错

  Oh, nice.

  301

  00:14:29,960 --> 00:14:33,460

  是真的医生

  还是像你这种充数的

  A doctor doctor, or a you kind of doctor?

  302

  00:14:33,520 --> 00:14:34,560

  真的医生

  Doctor doctor.

  303

  00:14:34,620 --> 00:14:36,290

  外科住院医

  Surgical resident.

  304

  00:14:36,360 --> 00:14:37,790

  聪明

  漂亮

  Smart, pretty.

  305

  00:14:40,120 --> 00:14:41,460

  问你个事

  Let me ask you something.

  306

  00:14:41,520 --> 00:14:45,490

  如你的朋友认为他在和某人约会

  If your friend thinks he's dating someone,

  307

  00:14:45,560 --> 00:14:48,420

  但实际上却没有

  然而你又在和这个人约会

  but he's not because, in fact, you're dating her,

  308

  00:14:48,490 --> 00:14:50,090

  这样的话我算不算一个坏人

  does that make you a bad person?

  309

  00:14:50,160 --> 00:14:51,390

  看情况了

  Well, that depends.

  310

  00:14:51,460 --> 00:14:52,390

  什么情况

  On what?

  311

  00:14:52,460 --> 00:14:54,660

  那朋友是沃罗威茨吗

  Is that friend Wolowitz?

  312

  00:14:54,660 --> 00:14:56,960

  没错

  Yeah.

  313

  00:14:57,030 --> 00:14:58,460

  去他的

  你是好人

  Screw him. You're fine.

  314

  00:15:00,660 --> 00:15:02,430

  你确定吗

  Are you sure?

  315

  00:15:02,500 --> 00:15:04,760

  你和她上床了吗

  Well, have you slept with her yet?

  316

  00:15:06,960 --> 00:15:09,430

  你个小坏蛋

  You dog!

  317

  00:15:09,500 --> 00:15:11,230

  真有两下子

  Good for you.

  318

  00:15:11,300 --> 00:15:13,030

  这改变什么了吗

  Does that change things?

  319

  00:15:13,100 --> 00:15:14,300

  没有

  No.

  320

  00:15:14,360 --> 00:15:16,560

  那你为什么问呢

  So why'd you ask?

  321

  00:15:16,630 --> 00:15:19,030

  就是爱听闲事

  回见

  I'm nosy. See ya.

  322

  00:15:24,100 --> 00:15:27,060

  霍华德

  开门

  Howard, get the door!

  323

  00:15:27,130 --> 00:15:31,300

  有人敲门

  你就这么应答吗

  Really? Is that what you do when someone knocks?!

  324

  00:15:31,360 --> 00:15:34,730

  太感谢了

  我不知道你会这样

  Thank you. I had no idea!

  325

  00:15:34,800 --> 00:15:39,860

  伙计

  什么风把你吹到寒舍了

  Hey, buddy. What brings you to my little slice of hell?

  326

  00:15:39,930 --> 00:15:41,830

  是谁

  Who is it?!

  327

  00:15:41,900 --> 00:15:43,500

  莱纳德

  It's Leonard!

  328

  00:15:43,560 --

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限