生活大爆炸第1季中英字幕17
00:00:01,990 --> 00:00:04,140
我 的 字 是谢尔顿
Wo de zing shi sheldon.
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,550
不
应该是
Non, c'est...
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,650
我 的 名 字 是谢尔顿
Wo de ming zi shi sheldon.
4
00:00:09,230 --> 00:00:12,530
我 的 名 字 是谢尔顿
Wo de ming zi shi sheldon.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,270
这算什么?
What's this?
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,440
你不是这么做的嘛
That's what you did.
7
00:00:18,050 --> 00:00:19,600
我以为在某些语言里
I assumed, as in a number of languages,
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,310
手势也是表达的一部分
That the gesture was part of the phrase.
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,480
不是
Well, it's not.
10
00:00:24,110 --> 00:00:27,140
我又怎么知道?
作为老师
你有义务
How am I supposed to know that? as the teacher, it's your obligation
11
00:00:27,260 --> 00:00:30,320
把个人习惯从教学过程中排除
To separate your personal idiosyncrasies from the subject matter.
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,280
你知道
我真的很高兴你决定学习普通话
You know, I'm really glad you decided to learn mandarin.
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,890
-为什么?
-一旦你学得溜了
-why? -once you're fluent,
14
00:00:35,010 --> 00:00:37,740
你就又多了十几亿的人去烦
我就解放了
You'll have a billion more people to annoy instead of me.
15
00:00:40,560 --> 00:00:42,040
梅毒驴子
Mei du lui zi.
16
00:00:43,120 --> 00:00:45,610
你刚才叫莱纳德是个得了梅毒的驴子
You just called leonard a syphilitic donkey.
17
00:00:47,230 --> 00:00:48,550
向你道歉
My apologies,
18
00:00:48,710 --> 00:00:50,620
我的水平只是和老师一样好
I'm only as good as my teacher.
19
00:00:51,860 --> 00:00:53,440
你为什么要学中文?
Why are you learning chinese?
20
00:00:53,560 --> 00:00:55,840
我认为四川菜馆故意用
I believe the szechuan palace has been passing off
21
00:00:55,960 --> 00:00:59,390
香橙鸡丁来假冒陈皮鸡丁
所以我要去对峙
Orange chicken as tangerine chicken and I intend to confront them.
22
00:01:00,850 --> 00:01:02,550
如果我是你
我会更关心
If I were you, I'd be more concerned
23
00:01:02,670 --> 00:01:04,600
他们是拿什么假冒了鸡丁
About what they are passing off as chicken.
24
00:01:07,720 --> 00:01:10,320
-我要用一下你们的窗户
-随意
-i need to use your window. -sure, go ahead.
25
00:01:12,310 --> 00:01:14,940
不要脸的
你落了ipod
Hey, jerk face, you forgot your ipod!
26
00:01:17,440 --> 00:01:19,660
-怎么了这是
-我来告诉你这是怎么了
-what's going on? -i'll tell you what's going on.
27
00:01:19,780 --> 00:01:23,390
那自恋的蠢蛋把我们的性生活写进了博客里
That stupid self-centered bastar wrote about our sex life in his blog.
28
00:01:25,910 --> 00:01:28,570
去死吧
你个自恋的蠢蛋!
Drop dead, you stupid self-centered bastard!
29
00:01:30,960 --> 00:01:31,980
谢谢
Thank you.
30
00:01:35,460 --> 00:01:37,010
好吧
我们讲到哪儿了
Okay, where were we?
31
00:01:37,650 --> 00:01:40,510
别急
我要先搜索一个博客
Not now, I have a blog to find.
32
00:01:59,860 --> 00:02:02,280
天才也性感 第一季 第17集 (本季完)
The Big Bang Theory S01E17 (Finale)
33
00:02:11,620 --> 00:02:13,020
佩妮
你还好吧
Penny, are you okay?
34
00:02:13,140 --> 00:02:15,090
我很好
莱纳德
你走吧
I'm fine, leonard. just go away!
35
00:02:16,700 --> 00:02:19,630
我知道分手会让人很难过...
I understand that breaking up with someone can be very painful...
36
00:02:19,750 --> 00:02:21,880
-给我走!
-好吧
开心点
再见
-go away! -okay, feel better! bye!
37
00:02:27,900 --> 00:02:29,310
她不想说话
She doesn't want to talk.
38
00:02:30,890 --> 00:02:33,610
没什么惊讶的
佩妮的情感来自于
Not surprising. penny's emotional response is originated
39
00:02:33,730 --> 00:02:36,450
最原始的脑部
也就是扁桃形结构
In the primitive portion of the brain, known as the amygdala.
40
00:02:36,610 --> 00:02:37,970
然而话语功能处于最后发育的
While speech is centered in the
41
00:02:37,970 --> 00:02:39,480
新大脑皮质中心位置
Much more recently developed neo-cortex.
42
00:02:39,600 --> 00:02:41,530
前者可以轻易统治后者
The former can easily overpower the latter,
43
00:02:41,650 --> 00:02:43,060
科学已经证实这就是
Giving scientific credence to
44
00:02:43,060 --> 00:02:44,790
"无话可说"的概念
The notion of being "rendered speechless."
45
00:02:50,970 --> 00:02:53,050
或者她就是不想说话
Or maybe she just doesn't want to talk.
46
00:02:55,910 --> 00:02:57,550
看
我捡到了一个ipod
Look, I found an ipod!
47
00:03:01,520 --> 00:03:04,350
都摔得不成样子了
你打算怎么处理
It's smashed beyond repair. what are you gonna do with it?
48
00:03:05,030 --> 00:03:07,660
还能怎么办
贴个"九成新"的标签上eBay卖了
What else? sell it on ebay as "slightly used."
49
00:03:08,920 --> 00:03:10,830
是佩妮男朋友的
他们分手了
It was penny's boyfriend's, they broke up.
50
00:03:10,950 --> 00:03:14,280
很显然
他把他们私人生活的细节放在了
Apparently, he posted intimate details of their physical relationship
51
00:03:14,400 --> 00:03:17,650
他的博客上
可我却怎么都找不到
On his blog which I cannot find anywhere.
52
00:03:19,140 --> 00:03:21,850
我要回去再试着和她聊聊
I'm gonna go back and try talking to her again.
53
00:03:21,970 --> 00:03:23,680
好主意
坐在她身旁
Good idea, sit with her.
54
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
抱着她
安慰她
Hold her, comfort her.
55
00:03:25,320 --> 00:03:26,970
如果你觉得时机不错
And if the moment feels right,
56
00:03:27,090 --> 00:03:28,940
看看可不可以趁虚而入
See if you can cop a feel.
57
00:03:31,480 --> 00:03:33,110
我才不会趁人之危
霍华德
I'm not going to do that, howard.
58
00:03:33,230 --> 00:03:34,590
我倒完全没意识到现在
I'm not aware of a new social
59
00:03:34,590 --> 00:03:36,940
有什么要求你进行干预和调解的社交习俗
Convention that requires you to intervene at all.
60
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
那么处在痛苦中的少女呢
What about damsel in distress?
61
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
1937年上映美国电影 歌舞/爱情/喜剧
62
00:03:39,330 --> 00:03:42,240
12世纪骑士的行为准则?
又不是现在
Twelfth century code of chivalry? not exactly current.
63
00:03:43,130 --> 00:03:45,560
你还必须要先成为骑士才可以这么做
You'd also have to be knighted for that to apply.
64
00:03:46,700 --> 00:03:49,170
我才不管
她很难过
我要过去
I don't care. she's upset, I'm going over there.
65
00:03:49,290 --> 00:03:52,180
记得在手上坐一会
让它们暖和一点
Remember to sit on your hands a bit, so they're warm.
66
00:03:53,600 --> 00:03:54,470
我是她朋友
I'm her friend.
67
00:03:54,470 --> 00:03:56,860
我不会在她正脆弱的时候去利用她
I'm not going to take advantage of her vulnerability.
68
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
你的意思是
如果在绝望之极时
So you're saying, if in the depths of despair,
69
00:04:00,080 --> 00:04:02,530
她主动向你投怀送抱
She throws herself at you and demands you take her,
70
00:04:02,690 --> 00:04:05,120
当时当下
你就头不回走人?
Right there, right now, you'll just walk away?
71
00:04:05,990 --> 00:04:08,100
我说我是她朋友
又不是同志朋友
I said I'm her friend, not her gay friend.
72
00:04:13,540 --> 00:04:15,700
听着
我知道你不想说话...
Listen, I know you said you didn't want to talk...
73
00:04:15,820 --> 00:04:17,260
-我不想
-对不起
-i don't. -sorry.
74
00:04:17,990 --> 00:04:20,020
-等等
-等等?
你说"等等"?
-wait! -wait? did you say "wait"?
75
00:04:22,350 --> 00:04:23,690
跟我说实话
Tell me the truth.
76
00:04:24,140 --> 00:04:27,100
我是不是那种整天跟大混蛋在一起的傻瓜
Am I just an idiot who picks giant losers?
77
00:04:30,080 --> 00:04:32,480
那么我就是跟好人在一起
然后把他们都变成了混蛋
So I pick good guys but turn them into losers.
78
00:04:32,640 --> 00:04:34,110
当然不是
of course not.
79
00:04:34,270 --> 00:04:36,820
非此即彼
到底是哪个
It's gotta be one or the other. which is it?
80
00:04:42,720 --> 00:04:45,030
抱歉
是哪两个选项来着?
I'm sorry, what were the choices again?
81
00:04:45,390 --> 00:04:47,330
我真的以为麦克与众不同
I really thought mike was different.
82
00:04:47,490 --> 00:04:48,750
我以为他...
I thought he was...
83
00:04:48,910 --> 00:04:50,610
体贴
又聪明
Sensitive and smart,
84
00:04:50,900 --> 00:04:53,870
我不是指你那种聪明
是普通不吓人的那种
I mean, not you smart, normal non-freaky smart.
85
00:04:54,370 --> 00:04:55,630
是
是
当然
Yeah, no, sure.
86
00:04:55,790 --> 00:04:58,160
现在他跑过来羞辱我
And then he just goes and has to humiliate me
87
00:04:58,280 --> 00:05:01,720
在博客上写些关于我的东西让全世界的人来看
By writing about me on his blog so the entire world can read it.
88
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
跟你说吧
那博客不容易被找到的
I tell you, it's not all that easy to find.
89
00:05:04,710 --> 00:05:07,840
真的?
跟我要好的同事看到了
我姐姐看到了
Really? my friends at work found it, my sister found it.
90
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
从电子邮件来看
一些在密歇根州
Judging by my email, a number of prisoners
91
00:05:10,000 --> 00:05:12,520
监狱里的牢犯也看到了
At the michigan state penitentiary found it.
92
00:05:12,970 --> 00:05:14,940
那家伙究竟写了什么
What exactly did this guy write?
93
00:05:15,100 --> 00:05:18,610
我不是说想知道你性生活的细节
只是想...
Not that I need to know the details of your sex life. I just thought...
94
00:05:19,700 --> 00:05:20,760
算了
Never mind.
95
00:05:21,640 --> 00:05:22,950
不用
No, you know what?
96
00:05:23,430 --> 00:05:26,270
你可以去看
所有人都看了
去吧
You might as well read it. everybody else has. go ahead.
97
00:05:26,810 --> 00:05:30,160
上帝
我感觉被如此地出卖和羞辱
Oh, god, I just feel so betrayed and embarrassed!
98
00:05:30,280 --> 00:05:33,050
只想钻进洞里然后死去
I just want to crawl into a hole and die!
99
00:05:36,880 --> 00:05:39,210
你看
这其实没那么糟糕
Okay. well, you know, this isn't that bad.
100
00:05:39,750 --> 00:05:41,170
只是描绘了一幅
It just paints the picture
101
00:05:41,330 --> 00:05:43,140
浓情蜜意的女人
Of a very affectionate woman,
102
00:05:43,260 --> 00:05:45,710
在非传统地点场合
Who's open to expressing her affection
103
00:05:46,190 --> 00:05:48,350
开放地表达她的情感
In non-traditional locales.
104
00:05:48,710 --> 00:05:49,950
天啊
Oh, god!
105
00:05:50,640 --> 00:05:52,440
电梯里
公园里
Elevators, parks,
106
00:05:53,700 --> 00:05:54,950
电影院里
Movie theaters.
107
00:05:56,630 --> 00:05:58,000
好奇问一下
Out of curiosity,
108
00:05:58,120 --> 00:06:00,230
这里的"地铁"是指交通运输系统
Is this "subway" the transportation system
109
00:06:00,350 --> 00:06:02,280
还是那个叫"地铁"的三明治店?
Or subway the sandwich shop?
110
00:06:03,510 --> 00:06:04,670
三明治店
Sandwich shop.
111
00:06:06,700 --> 00:06:08,700
这是不是违反了卫生许可啊
Doesn't that violate the health code?
112
00:06:09,270 --> 00:06:11,240
没有
在那里我们只是亲热了一下
No, at the sub shop we were only making out.
113
00:06:13,670 --> 00:06:15,370
我是想说
But my point is that
114
00:06:15,530 --> 00:06:17,960
你完全没有理由觉得尴尬啊
You have absolutely no reason to be embarrassed.
115
00:06:18,940 --> 00:06:21,080
真的吗?
你是不是认为我反应太过了?
Really? do you think I overreacted?
116
00:06:21,650 --> 00:06:24,360
-可能有一点
-我确实经常这样
我是个容易过激的人
-maybe a little. -because I do that. I do overreact.
117
00:06:24,480 --> 00:06:26,380
也许我应该打电话跟麦克道歉
Maybe I should call mike and apologize.
118
00:06:27,610 --> 00:06:29,760
你这样反应就变成太不过了
That would be under-reacting.
119
00:06:30,750 --> 00:06:33,820
他确实把卧室里的隐私都暗示出来了
He did break the implied confidentiality of the bedroom.
120
00:06:33,940 --> 00:06:37,940
在你的橱里
电梯
公园
还有在快餐店
And in your case, the elevator, parks and fast food franchise.
121
00:06:39,310 --> 00:06:41,900
你说得对
我就应该说"我跟他玩完了"
You're right. I should just say "i am done with him."
122
00:06:42,060 --> 00:06:43,860
对
你就该这么说
说吧
Yes, you should. go ahead, say it.
123
00:06:44,560 --> 00:06:47,110
但是我还没有给这个男人解释的机会
But I never gave the man a chance to explain.
124
00:06:47,660 --> 00:06:49,100
有什么好解释的
What is there to explain?
125
00:06:49,100 --> 00:06:50,360
都写在这里了
It's all right here.
126
00:06:50,370 --> 00:06:52,020
出卖啊!
The betrayal!
127
00:06:52,570 --> 00:06:55,150
不
你一开始是对的
No, you were right the first time.
128
00:06:55,160 --> 00:06:58,560
这个男人只是用他自己那种很傻的办法爱着我
This is a man who loves me, but in his own stupid way,
129
00:06:58,570 --> 00:07:01,210
只是在向世人宣告他的感受
Which is trying to sw w people how he feels.
130
00:07:02,690 --> 00:07:04,610
我很肯定我没这么说
I'm pretty sure I never said that.
131
00:07:05,850 --> 00:07:07,460
是
你做得更了不起
No, you did better than that.
132
00:07:07,470 --> 00:07:09,180
你让我自己发现了这个事实
You helped me see it on my own.
133
00:07:09,190 --> 00:07:10,800
我真棒啊
Oh, good for me.
134
00:07:12,480 --> 00:07:13,570
你去哪儿
Where are you going?
135
00:07:13,580 --> 00:07:15,010
我去麦克那儿
I'm going over to mike's.
136
00:07:15,020 --> 00:07:16,390
莱纳德
太感谢你了
Leonard, thank you so much.
137
00:07:16,400 --> 00:07:17,420
没事
Oh, sure.
138
00:07:23,230 --> 00:07:26,260
也许我真是她的同性恋朋友
Huh, maybe I am her gay friend.
139
00:07:33,450 --> 00:07:35,760
霍华德
我想我还需要继续上中文课
Howard, I'm going to nd d another mandarin lesson.
140
00:07:35,770 --> 00:07:37,010
很显然
那些人还是
I obviously didn't make
141
00:07:37,020 --> 00:07:38,790
听不懂我在说什么
My point with those people.
142
00:07:39,890 --> 00:07:40,860
谢尔顿
看在老天的份上
For god's sake, sheldon,
143
00:07:40,870 --> 00:07:42,460
如果你不喜欢陈皮鸡丁
If you don't like the ngngerine chicken,
144
00:07:42,470 --> 00:07:44,200
就不要点陈皮鸡丁
Don't order the tangerine chicken.
145
00:07:44,210 --> 00:07:45,430
我喜欢吃陈皮鸡丁
I like tangerine chicken,
146
00:07:45,440 --> 00:07:47,580
只是他们给我的压根不是陈皮鸡丁
I'm just not getting tangerine chicken.
147
00:07:49,320 --> 00:07:51,090
能不能聊点别的?
Can we please change the subject?
148
00:07:51,110 --> 00:07:51,980
当然
Sure.
149
00:07:51,990 --> 00:07:53,200
我们聊聊你是怎么
Ll us again how you screwed up
150
00:07:53,210 --> 00:07:55,300
让佩妮回到她前男友身边的吧
And got penny back together witherer old boyfriend.
151
00:07:57,130 --> 00:07:58,380
扔你的骰子
Just roll the dice.
152
00:08:02,760 --> 00:08:04,520
"被魔术师俘虏
"enslaved by warlocks.
153
00:08:04,530 --> 00:08:06,220
只有掷出二
四
六才可以离开"
Stay here until you roll two, four or six."
154
00:08:06,230 --> 00:08:08,180
她本来在生他的气的!
She was mad at him!
155
00:08:08,910 --> 00:08:09,850
她本来跟他玩完了!
She was done with him!
156
00:08:09,860 --> 00:08:11,640
这段感情已经是不可能挽回的了
E e relationship was broken beyond repair,
157
00:08:11,650 --> 00:08:14,130
而我跑过去
让他们和好了
And I walked over there, and I fixed it.
158
00:08:15,870 --> 00:08:18,510
天啊
这个故事真是越听越精彩...
Boy, that story gets better every time you hear ..
159
00:08:20,210 --> 00:08:21,680
实际上
我觉得前两个版本
Actually, I thought the first two renditions
160
00:08:21,690 --> 00:08:22,840
要吸引人得多
Were far more compelling.
161
00:08:22,850 --> 00:08:25,600
之前
我对那个叫莱纳德的角色是报以同情
Previously, I felt sympathy for the leonard character,
162
00:08:25,610 --> 00:08:28,060
现在我只是觉得他很怨妇
Now I just find him to be whiny and annoying.
163
00:08:30,100 --> 00:08:31,940
吃你的陈皮鸡丁去
Eat your tangerine chicken.
164
00:08:32,330 --> 00:08:35,060
我也想吃啊
可我这根本不是陈皮鸡丁
I'd love to, but I don' have tangerine chicken.
165
00:08:37,670 --> 00:08:41,020
非常感谢你愚蠢的建议!
Thank you so much for your stupid advice!
166
00:08:46,780 --> 00:08:47,790
不可思议
Incredible.
167
00:08:48,190 --> 00:08:50,430
你把搞砸的事情又搞砸了
You managed to screw up the screw-up.
168
00:08:57,030 --> 00:08:58,080
我又来了
I'm back.
169
00:08:58,930 --> 00:09:00,920
对不起
刚才我吼你了
I'm sorry I yelled at you.
170
00:09:01,040 --> 00:09:02,270
又不是你的错
It's not your fault.
171
00:09:02,890 --> 00:09:04,080
怎么啦
What happened?
172
00:09:04,090 --> 00:09:07,370
我去麦克那想跟他和好
Well, I went over to mike's to make up with him.
173
00:09:07,380 --> 00:09:09,180
是
不用说
我知道这部分
Yeah. no, I know that part.
174
00:09:10,350 --> 00:09:12,450
但他已经有新欢了
But he had already moved on.
175
00:09:12,570 --> 00:09:14,110
已经?
好快啊
Already? that was quick.
176
00:09:14,120 --> 00:09:15,410
我就是这么对
That's what I said to the woman
177
00:09:15,420 --> 00:09:18,610
那个把脚缠在他脖子上的女人说的
Who had her legs wrapped around his neck!
178
00:09:21,460 --> 00:09:23,510
佩妮
我也很难过
Oh, penny, I am so sorry.
179
00:09:23,520 --> 00:09:25,940
他怎么能这样?!
How could he do that?!
180
00:09:25,950 --> 00:09:29,340
你要知道
你把他80G的IPOD给了...
Well, you know, you did throw an 80-gig ipod...
181
00:09:29,350 --> 00:09:31,800
对呀
他怎么能这样对你
Yeah, no, how could he do that?
182
00:09:31,810 --> 00:09:35,330
我发誓我再也不跟这样的男人交往了
I swear to god I am done with guys like that.
183
00:09:35,340 --> 00:09:39,360
那种身材好
发型帅
有钱的男人
You know, macho with the perfect body and the hair and the money.
184
00:09:39,370 --> 00:09:41,140
是
他们肯定老得很快
Yeah, that must get old quick.
185
00:09:42,420 --> 00:09:44,200
你知道吗
这一次
You know, just once
186
00:09:44,210 --> 00:09:45,980
我真的想和一个
I would like to go out with someone
187
00:09:45,990 --> 00:09:50,900
善良诚实
真正关心我的人约会
Who is nice and honest and who actually cares about me.
188
00:09:52,660 --> 00:09:53,770
我怎么样?
What about me?
189
00:09:54,440 --> 00:09:56,030
你什么怎么样?
What about you what?
190
00:09:58,540 --> 00:10:00,910
你和我约会怎么样?
What about if you went out with me?
191
00:10:03,910 --> 00:10:05,300
你是在约我出去?
Are you asking me out?
192
00:10:06,410 --> 00:10:09,180
是
我是
Um, yes, I am...
193
00:10:09,190 --> 00:10:10,690
在约你出去
Asking you out.
194
00:10:14,570 --> 00:10:16,920
我只是顺着你的话在说...
I was just going off your comment about the nice guy...
195
00:10:16,930 --> 00:10:17,590
-我明白
-诚实啊什么的
No, I know, I got that. you know, and honest.
196
00:10:17,600 --> 00:10:19,310
对啊
Yeah, totally.
197
00:10:19,320 --> 00:10:20,760
...没有什么的
So, but... it's no big deal.
198
00:10:20,770 --> 00:10:21,790
好
Yes.
199
00:10:22,950 --> 00:10:24,170
好什么?
Yes what?
200
00:10:24,980 --> 00:10:27,110
好
我愿意和你去约会
Yes, I will go out with you.
201
00:10:30,960 --> 00:10:31,950
真的吗?
Really?
202
00:10:34,060 --> 00:10:35,230
是
Yeah.
203
00:10:35,590 --> 00:10:36,220
有什么不可以的
Why not?
204
00:10:36,230 --> 00:10:38,600
我已经倾尽所有了
I mean, what do I have to lose?
205
00:10:38,950 --> 00:10:40,100
确实
Yeah.
206
00:10:42,070 --> 00:10:43,480
就该这样想
That's the spirit.
207
00:10:48,880 --> 00:10:51,340
给我看你们的陈皮
Show me your citrus peels.
208
00:10:51,350 --> 00:10:54,850
给我看你们的陈皮
Gay wo k n ni de jud zi pee.
209
00:10:56,080 --> 00:10:58,300
给我看你们的陈皮
Show me your citrus peels.
210
00:10:58,310 --> 00:11:01,740
给我看你们的陈皮
Gay wo kan ni de jud zi pee.
211
00:11:01,750 --> 00:11:02,490
-给我看你们的
-谢尔顿?
Show me your... sheldon?
212
00:11:02,500 --> 00:11:04,800
哎呀
吓死我了
Ai yah!xia si wo le
213
00:11:06,180 --> 00:11:07,970
我很抱歉
I'm sorry.
214
00:11:08,420 --> 00:11:10,150
你有时间吗(second还有次等的意思)
Look, do you have a second?
215
00:11:10,160 --> 00:11:12,490
次等的什么
内衣?
A second what, pair of underwear?
216
00:11:13,360 --> 00:11:15,260
我是在问你是否有空和我聊聊
I was just wondering if I could talk to you.
217
00:11:15,530 --> 00:11:16,590
是关于莱纳德
It's about leonard.
218
00:11:16,750 --> 00:11:17,920
为什么和我聊
Why me?
219
00:11:17,930 --> 00:11:20,140
为什么不和库萨帕里或者沃尔维茨聊
Why not koothrappali or wolowitz?
220
00:11:20,150 --> 00:11:22,890
拉杰不能和我说话
除非他喝醉了
Well, raj can't talk to me unless he's drunk,
221
00:11:22,900 --> 00:11:25,520
而沃尔维茨
你知道的
他令人恶心
And wolowitz is, you know, disgusting.
222
00:11:26,880 --> 00:11:28,530
是的
我也这么认为
Yes, I suppose he is
223
00:11:30,430 --> 00:11:33,140
我想说的是
你最了解莱纳德了
All I'm saying is, you know leordrd the best.
224
00:11:33,150 --> 00:11:34,340
不一定
Not necessarily.
225
00:11:34,350 --> 00:11:35,690
我常会惊讶于
I'm often surprised
226
00:11:35,700 --> 00:11:37,560
自己对莱纳德了解的匮乏
By my lack of familiarity with leonard.
227
00:11:37,570 --> 00:11:39,070
前几天我发现
Just the other day I discovered
228
00:11:39,080 --> 00:11:40,710
他不仅有丝瓜络
He not only has a loofah,
229
00:11:40,720 --> 00:11:42,270
而且还藏起来
He hides it.
230
00:11:42,720 --> 00:11:45,410
你说为什么一个男人会为使用丝瓜络而感到羞耻
Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah?
231
00:11:45,510 --> 00:11:48,340
我个人来说
更乐于让自己的上皮细胞
I, myself, prefer to have my excess epithelial cells
232
00:11:48,350 --> 00:11:50,630
自然脱落
但是我也不责备
Slough off naturally, but I d't condemn
233
00:11:50,640 --> 00:11:52,500
那些试图加速这个过程的人
Those who seek to accelerate the process.
234
00:11:53,480 --> 00:11:55,570
...而且直到最近我才知道
...and until recently I had no idea
235
00:11:55,580 --> 00:11:57,520
尽管他对乳糖过敏
That despite his lactose intolerance,
236
00:11:57,530 --> 00:12:00,450
但他吃少量不含脂的冰淇淋
He can tolerate small amounts of non-fat ice cream
237
00:12:00,460 --> 00:12:02,660
却不会产生在我看来
Without producing a noxious gas that I maintain,
238
00:12:02,670 --> 00:12:04,950
如果适当浓缩
可以成为生化武器的有毒气体
In the right concentration, could be weaponize
239
00:12:06,940 --> 00:12:08,090
莱纳德可能会回来
Leonard might come home.
240
00:12:08,100 --> 00:12:09,610
能去我屋里聊吗
Can we talk in my apartment?
241
00:12:09,790 --> 00:12:11,090
我们还没聊完?
We're not done?
242
00:12:12,990 --> 00:12:14,270
没有
No.
243
00:12:14,280 --> 00:12:15,500
那好吧
Eh, why not?
244
00:12:15,510 --> 00:12:17,550
反正我们已经穿过镜子了(源于"爱丽丝镜中奇遇记")
We're already through the looking glass anyway.
245
00:12:21,430 --> 00:12:23,860
好
事情是这样的
Okay, so here's the thing...
246
00:12:24,410 --> 00:12:27,400
我想你已经知道
莱纳德向我开口了
I guess you're aware that leonard asked me out.
247
00:12:27,510 --> 00:12:29,560
他虽然事实上什么都没有说
Well, he didn't actually say anything,
248
00:12:29,570 --> 00:12:31,160
但他回到房间后
But when he came back to the apartment
249
00:12:31,170 --> 00:12:33,140
跳起了一支让人能联想起
He was doing a dance that brought to mind
250
00:12:33,150 --> 00:12:34,900
幻想曲里那只开心河马的舞蹈
The happy hippos in fantasia.
251
00:12:36,160 --> 00:12:37,670
他真好
Oh, that's nice.
252
00:12:38,180 --> 00:12:40,310
无论如何
我想和你说的是
Anyhow, the thing I wanted to talk to you about
253
00:12:40,320 --> 00:12:42,530
你知道
自从我和莱纳德成为朋友以来...
Is, you know, since leonard and I have become friends...
254
00:12:42,540 --> 00:12:43,820
我只是...
I was just...
255
00:12:44,270 --> 00:12:45,650
你要坐下来吗
You want to sit down?
256
00:12:45,700 --> 00:12:47,920
能那样简单就好了
Oh, I wish it were that simple.
257
00:12:49,860 --> 00:12:51,510
我没在这里待过多久
See, I don't spend much time here,
258
00:12:51,520 --> 00:12:54,100
所以我还从来没有选过一个地方来坐
And so I've never really chosen a place to sit.
259
00:12:54,280 --> 00:12:55,290
那选吧
Well, choose.
260
00:12:55,300 --> 00:12:58,280
这里有许许多多的选择
而且...
There are a number of options, and...
261
00:12:59,130 --> 00:13:01,780
我真的不够熟悉座垫的密度
I'm really not familiar enough with the cushion densities,
262
00:13:01,790 --> 00:13:04,120
气流模式和阳光的散射
Air flow patterns and dispersion of sunlight
263
00:13:04,130 --> 00:13:05,710
来以便做出一个理性的选择
To make an informed choice.
264
00:13:06,180 --> 00:13:07,900
好吧
那你就任意选一处坐
All right.why don't you just pick one at random
265
00:13:07,910 --> 00:13:10,120
如果你不喜欢
下次来再换一个地方
And if you don't like it you can sit somewhere else next time.
266
00:13:10,130 --> 00:13:11,540
不
不
那样太疯狂了
No, no. that's crazy.
267
00:13:13,710 --> 00:13:16,110
你继续说
我一边听一边找
You go ahead and talk while I figure it out.
268
00:13:17,850 --> 00:13:19,120
好吧
Okay.
269
00:13:19,850 --> 00:13:21,500
是这样的
Um, here's the thing.
270
00:13:21,520 --> 00:13:23,120
我已经知道
So I've known for a while now
271
00:13:23,130 --> 00:13:24,410
莱纳德他有点
That leonard has had
272
00:13:24,420 --> 00:13:25,960
喜欢我...
A little crush on me...
273
00:13:25,970 --> 00:13:27,680
有点喜欢?
A little crush?
274
00:13:28,410 --> 00:13:31,010
我想是的...就像斯巴达王墨涅劳斯
Well, I suppose so--in the same way menelaus
275
00:13:31,020 --> 00:13:33,030
有点喜欢特洛伊的海伦一样
Had a "little crush" on helen of troy.
276
00:13:34,810 --> 00:13:36,440
好吧
我不知道这些人是谁
但...
All right, yeah, I don't really know who they are, but...
277
00:13:36,450 --> 00:13:38,060
墨涅劳斯是阿迦门农的兄弟...
Well, menelaus was the brother of agamemnon...
278
00:13:38,070 --> 00:13:39,890
不用了
不用了
听着
I don't care. I don't care. listen.
279
00:13:40,090 --> 00:13:41,610
我要说的是
The point is,
280
00:13:41,740 --> 00:13:44,840
莱纳德不是那种经常会和我约会的人
Leonard isn't the kind of guy I usually go out with.
281
00:13:44,850 --> 00:13:47,640
莱纳德不是那种经常会和任何人约会的人
Leonard isn't the kind of guy anyone usually goes out with.
282
00:13:49,180 --> 00:13:52,110
你是否介意把沙发顺时针旋转30度
Would you be open to rotating the couch clockwise 30 degrees?
283
00:13:52,120 --> 00:13:54,120
不行
我想说的是
No. what I'm saying is
284
00:13:54,520 --> 00:13:57,130
莱纳德与其他人不同可能是件好事
Leonard might be different in a good way.
285
00:13:57,250 --> 00:14:00,350
很明显
我平时的选择都不怎么的好
Obviously, my usual choices have not worked out so well.
286
00:14:00,360 --> 00:14:02,400
你上一个对库萨帕里来说很好
Your last one worked out well for koothrappali.
287
00:14:02,410 --> 00:14:03,840
他得到了一个免费的ipod
He got a free ipod.
288
00:14:06,140 --> 00:14:07,790
刺眼
Oh, glare.
289
00:14:08,840 --> 00:14:11,180
但换个角度来说
如果和莱纳德进展不顺利
On the other hand, if things don't go well with leonard,
290
00:14:11,190 --> 00:14:13,360
我可能会失去一个很好的朋友
I risk losing a really good friend.
291
00:14:13,570 --> 00:14:15,320
我意思是
他不会是一时放纵的人
I mean, I'm guessing he's not looking for a fling.
292
00:14:15,330 --> 00:14:17,180
他是那种陷入一段感情后会持续
He's the kind of guy that gets into a relationship
293
00:14:17,190 --> 00:14:19,670
我不知道
可能你会说
光年
For, I don't know, like you would say, light years.
294
00:14:19,680 --> 00:14:21,070
我不会那么说
I would not say that.
295
00:14:21,560 --> 00:14:21,790
没有人
No one
296
00:14:21,800 --> 00:14:22,510
会那么说
Would say that.
297
00:14:22,520 --> 00:14:25,230
光年是一个距离单位而不是一个时间单位
A light year is a unit of distance not time.
298
00:14:25,700 --> 00:14:27,460
谢谢你的说明
Thank you for the clarification.
299
00:14:34,820 --> 00:14:36,020
通风口
Draft.
300
00:14:37,140 --> 00:14:38,920
人们听到年这个词的时候
See, people hear the word "year"
301
00:14:38,930 --> 00:14:40,270
他们想到的是持续的一段时间
And they think duration.
302
00:14:40,280 --> 00:14:42,120
"尺磅"也有这样的问题...
"foot-pound" has the same problem--
303
00:14:42,130 --> 00:14:44,070
它是一个能量单位
而不是一个重量单位
That's a unit of work, not of weight.
304
00:14:44,180 --> 00:14:45,280
没错
谢谢
Right. thanks.
305
00:14:45,320 --> 00:14:46,270
这是常识性错误
It's common mistake.
306
00:14:46,280 --> 00:14:48,210
这不是我今天犯的第一个错了
Not the first one I've made today.
307
00:14:49,430 --> 00:14:50,700
好
Okay.
308
00:14:51,480 --> 00:14:53,210
我觉得这就是我的座位了
I think this will be my seat.
309
00:14:54,390 --> 00:14:55,910
谢尔顿
你有什么可以说的吗
Sheldon, do you have anything to say
310
00:14:55,920 --> 00:14:57,390
任何内容
你知道
That has anything to do with, you know,
311
00:14:57,400 --> 00:14:59,110
只要和我在说的有关的
What I'm talking about?
312
00:14:59,730 --> 00:15:01,190
好
让我想想
Well, let's see...
313
00:15:02,070 --> 00:15:04,420
我们也许可以参考"薛定谔猫"
We might cononsider schrodinger's cat.
314
00:15:04,780 --> 00:15:06,220
助力职场竞争 BEC受热捧仅次于IELTS
BEC中级口语第一部分样题
09年5月BEC考试成绩开始网上查询
2010年下半年BEC商务英语考前提醒
2010年商务英语初级考试阅读题型解析
BEC中级听力考试全真样题
BEC中级写作考试全真样题
2010年BEC商务英语考试时间安排与一般流程
2009年11月商务英语BEC高级成绩查询预告
2011年上半年剑桥商务英语报名截止时间
2010年全国商务英语考试报考完全指南
新编剑桥商务英语(经科版)BEC第二版及第三版对比
2010年春季BEC北京工商大学考点报名须知
2011年商务英语高级题型分析与介绍
2010年下半年剑桥BEC初级成绩查询
2010年商务英语bec报名温馨提示
北京工商大学09年秋季BEC报名须知
2010年下半年BEC初级考试听力指导
2011年BEC商务英语中级考试大纲:口语
2010年上半年剑桥BEC成绩查询
商务英语机考考生可自行播放听力录音
BEC计算机考试解疑
2009年全国国际商务英语考试(二级)考试时间
郑州大学2010年剑桥BEC报名考试须知
2010年下半年BEC考试时间及注意事项
2010年上半年剑桥BEC成绩查询预报
BEC中级真题第四辑主要商务知识考点
BEC中级口语考试全真样题
2011年剑桥商务英语BEC纸笔考试时间
认可剑桥商务英语证书的公司名录
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |