During last year’s presidential debates, and through this year’s inauguration, Merriam-Webster has been an active presence on Twitter, sharing words experiencing an uptick in search, or funny, relevant trivia.
在去年总统竞选辩论以及今年的就职典礼期间,韦氏词典一直在推特上很活跃,分享着那些搜索量增加的词汇或是一些相关趣事。
You might even say the dictionary provided a safe space on social media, or “a place (as on a college campus) intended to be free of bias, conflict, criticism, or potentially threatening actions, ideas, or conversations.”
你可能会说这本词典在互联网上提供了一个安全空间,或“一个(像大学校园一样的)场所,(那里)没有偏见、冲突、指责,或是潜在的危险活动,可以自由地交流思想或进行对话。”

It’s fitting, then, that “safe space” is among the 1,000 new additions Merriam-Webster made to its online dictionary today. The word was first used in 1970, and has been used by colleges post-election to describe themselves as campuses that will protect students who might feel in danger due to their religious beliefs, sexual orientation, race or gender.
后来,韦氏词典就把“safe space”(安全空间)这个词收录到现今在线词典的1000个新增词条中,这也是十分恰当的。1970年,这个词被第一次使用,大选后,大学就用这个词来称自己为“保护那些因个人宗教信仰、性取向、种族或性别而感到危险的学生的校园”。
Not all of the added words have been around for decades. Some of them, like “binge-watch” and “photobomb,” are products of newer technologies, but saw big spikes in recent use.
不是所有的新增词汇都已使用了几十年。像“binge-watch”(刷剧)和“photobomb”(照片炸弹)这样的一些词汇是新兴技术的产物,而最近其使用率迅速增长。
In an announcement, Merriam-Webster explained its methodology: “In some cases, terms have been observed for years and are finally being added; in others, the fast rise and broad acceptance of a term has made for a quicker journey.”
在一则声明中,韦氏词典解释了它的方法论:“在某些情况下,一些词被观察多年,最后被收录到新词中;在其他情况下,一个词,其使用率迅速增长,且被广泛接受,这个词就会更快地被收入词典中。”
In a statement to The Huffington Post, Merriam-Webster’s editor-at-large Peter Sokolowski added that the words announced today were added to the dictionary’s digital pages. “The online dictionary gives us both more space to expand entries and a way to add them more quickly,” he said.
在发给赫芬顿邮报的一则声明中,韦氏词典的特约编辑彼得·索科洛夫斯基补充道,如今发表的新词被添加到字典的数字页面中。“在线词典既为我们提供了更多的空间来扩展词条,又为我们提供了一个迅速补充词条的方法。”
Other entries are updates of pre-existing words, such as “ghost” used as an informal verb, and “train wreck” used metaphorically to describe “an utter disaster or mess.”
其他词条是对现有词汇的更新,如“ghost”(悄悄地行进)这个词被用作一个非正式的动词,而“train wreck”则被比喻为“一场彻底的灾难或混乱”。
The new additions come from medicine, sports, literature, fashion, politics and technology. One even comes from the name of a prolific word inventor ― “Seussian,” meaning “suggestive of the works of Dr. Seuss.”
新增词汇出自医药、运动、文学、时尚、政治以及技术领域。甚至还有一个词汇出自一个富有创造力的词汇发明家的名字,“Seussian”,意为“瑟斯博士提出的词汇”。
全球四大银行合作研发新数字货币
从深港通看投资者微妙情绪
你越来越怕热?都是空调把你惯的!
《感觉身体被掏空》为啥听哭中国加班狗
可以毁掉一桩婚姻的5个育儿错误
一眼识人,如何看清人的本性
伴侣怀孕时,男性真的易出轨吗?
东京奥运会日本拟用电子垃圾做奖牌
八旬老夫妻相守62年被迫分离 这张图看哭一片
2016年全球最友好城市排行榜出炉
看见保质期就头疼?这11种食物永远不会变质
2016最高收入女演员出炉 劳伦斯夺冠范冰冰第五
NASA又搞了个大资讯 4.37光年外有另一个地球
肥胖更易致癌 而且不止一种
旅行的意义:无论走到哪里,都是独特的经历
真事:这只汪星人当选市长还连任了
幸福的人,离不开这8个小习惯
最讨人嫌科技产品使用习惯:你有几个?
iphone7将在9月7日发布 又要剁手了?!
里约奥运会上,巴西观众为啥嘘声不断?
这些错误的学习习惯!你入坑了么?
时光机:我想告诉年轻时的自己
宝宝出生哭声自带口音全球大不同
肯德基推出吮指原味鸡防晒霜?!性感新定义
社交媒体是如何“毒害”我们下一代的
科学家告诉你:这样学才记得牢
你有注意到这八种谈话的坏习惯吗?
总在买买买?为啥衣柜里的衣服越来越不经穿
吃中餐用筷子还是叉子?美国人再不用纠结了
优步与沃尔沃合作开发自动驾驶车
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |