Singles in Jiangxi province are the most pressured by their parents to get married, according to the 2016 Dating and Marriage Report released by online dating website Shijijiayuan.
据相亲网站“世纪佳缘”发布的《2016婚恋报告》指出,江西省的单身人士受父母逼迫结婚的压力最大。
The report shows that nearly 60 percent of single men and half of single women have been pushed by their parents to get married, and the figure has nearly doubled from last year.
该报告显示,近60%的单身男性和50%的单身女性曾被父母逼着结婚,和去年相比这一数字几乎增加了一倍。
Most singles think they have not encountered their ideal partner yet. Women who are highly cultured and steeped in propriety are most favored by men, while family-oriented and considerate men are most favored by women.
大多数单身人士都认为他们还没有遇到自己的梦中情人。知书达礼的女性最受男性追捧,而顾家体贴的男人则是妹子们的宠儿。

On the contrary, being too focused on money, causing problems out of nothing and narrow mindedness in women are top three characteristics that are hated by men.
相反,金钱至上、无理取闹、小心眼是被男性所厌恶女性具备的三个最大特征。
While being stingy, haggling over every ounce, having feminine qualities and narrow mindedness in men are the top four unacceptable traits by women.
而一毛不拔、斤斤计较、娘炮和小心眼则是妹子们对于男性最不能接受的四点。
About 63 percent of men care about whether their partner is willing to have a child, followed by 58 percent of men who care about their partner's medical history and 41 percent who care about whether or not they live with their parents.
约63%的男性关心他们的另一半是否愿意生一个孩子,58%的男性对他们另一半的病史表示关注,41%的男性关心他们是否要和父母一起住。
About 81 percent of women are concerned about men's economic strength, followed by their medical history and sexual ability.
而约81%的女性则关注男性的经济实力,其次是病史和性能力。
About 26 percent of women want to command financial power in the family, while 17 percent of men hold the same opinion. But a more prevalent idea is "keeping finances independently but setting up a common savings account for women to command".
大约26%的女性想要掌控家庭中的经济大权,而17%的男性也有相同想法。但是更普遍的看法是“各自经济独立,设立一个共同储蓄账户,由女方掌握”。
Most parts of China hold the tradition of the bridegroom giving betrothal gifts to the bride's family. The average starting price of betrothal gifts is 69,416 yuan ($10,044) across China.
中国大多数地区都保留有新郎给女方家里送聘礼的习俗。从全国来看,聘礼平均起步价为69416元(约合10044美元)。
Shanxi province tops the provincial rank with 103,466 yuan, followed by Zhejiang province with 98,511 yuan and Tianjin municipality with 97,162 yuan.
陕西省以103466元的聘礼价格排在所有省份位居第一,其次是浙江的98511元,天津市则是97126元人民币。
Besides betrothal gifts, more than half of women think men should buy a house, car and pay for house decorations on their own. About 35 percent of women are willing to share the cost of household appliances, furniture and house decorations.
除了聘礼之外,超过一半女性认为男性应该买房、买车、并自己支付装修费用。大约35%的女性愿意分担家电、家具和房屋装修的费用。
十大最适合情侣看的电影
父亲节来临-电影中十大经典"单亲爸爸"
《美国队长》全长预告 场面火爆九头蛇军团亮相
"转校生"Sam第三季将不再常驻《Glee》
经典美剧回顾系列第一季:《老友记》
3D已经out了4D电影《非常小特务4》整装待发
ABC公布2011秋季档期表 《格蕾》《主妇》回归日确
毕业前最值得看的十大电影
一部关于企鹅的电影——Mr. Popper's
10个终于被解开但仍耐人寻味的历史之谜(上)
影迷最期待能转制成3D的10部大片
荧幕上的十种爱情:盛夏里就是要热恋!
《绯闻女孩》BC党典藏视频:B&C的那些甜蜜瞬间
英媒评影史最伟大科幻片Top10
电影明星也讲"门当户对"
电视剧史上十大最时尚的女性角色(双语)
《吸血鬼日记》第三季:Elena真的会爱上Damon吗?
值得期待的影片:性感阿曼达《时间规划局》
视频专访《变形金刚3》三大主创
最疯狂,最恶劣,最危险的10个诗人(上)
经典美剧回顾系列之二-《欲望都市》
中英双语话中国艺术 第2期:中国电影的发展
十大结局最意外的电影(双语组图)
哈七(下)伦敦首映,演员粉丝欢聚一堂
《绯闻女孩》第五季再添帅哥美女!
《美女上错身》第三季周一开播 新季剧透大放送
《生活大爆炸》第五季:Leonard&Penny继续纠缠不清
10个终于被解开但仍耐人寻味的历史之谜(下)
《生活大爆炸》第五季内容预告--婚礼尚未成定数
《欢乐合唱团》Glee第三季可能上演毕业秀
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |