鸡年怎么说来着???Chicken?Rooster?Hen?Cock?
这些年来学过的“鸡”这么多,要如何用英语表达鸡年,这就要说到在中文里“鸡年”里的“鸡”到底指的是什么了。中国人会比较关心属鸡的孩子几月出生最有福气,又或是属鸡的名人都有哪些,鲜有人会提出疑问“我属的这鸡是芦花鸡还是乌骨鸡?”但是英语国家的人就犯难了,他们并不知道我们象征性的是哪种鸡。

1、Chicken
不管是我们餐桌上食用的肉鸡,还是跟在母鸡后面跑的小鸡仔,chicken都可以表示它们的含义。但是因为这种chicken很容易就能被人宰割,反抗力量基本可以忽略不计,所以后来也用来指代那些很好欺负的,胆小的,懦弱等此类性格的人。也是由于这个原因,如果用“the Year of the Chicken”总是没那么恰当。
2、Rooster
特指公鸡,多用于北美,澳大利亚和新西兰,也就是美式英语用词了。roost指的是“鸟窝;群栖的禽鸟;栖木”,在动物界里,雄性动物常作为保护领地的“一家之主”,所以rooster用来指代公鸡也就不难理解了。不过也因为公鸡一直昂首挺胸的,所以也有“狂妄自负的人”之意。
3、Hen
hen一般地用来指雌性动物,像是母鸡,雌性家禽,猎禽,甚至是可以用来指代雌性龙虾。一个很明显的特点,就是常常和egg绑定使用。渐渐地人们也用hen来指代女性。不过表示“女性”的意思是俚语用法,并不适合在正式场合上使用。
4、Cock
也是指公鸡,主要用在英国和爱尔兰,因此属于英式英语用词。除此之外,因为cock来自古英语,也就有更加丰富的含义。可以指“公鸡;水龙头;雄鸟;头目”这样的名词,也可以表示“竖起;耸立;朝上”等这样的动词。
弄清楚这些词的区别后,于是外文里都达成一种默契,用”the Year of the Rooster”来表示鸡年了。
In Chinese, "rising to the crow of the rooster" is a sign of a "gritty", hard-working person. According to recent psychological findings, such people are the salt of the earth.
在中文里,“闻鸡起舞”是“坚韧不拔”、吃苦耐劳的人的标志。根据最近心理学的调查结果,这类人都是社会中坚。
附赠一些和鸡相关的有意思的表达方式:
1、Don’t be a chicken 别害怕
2、play chicken 为吓倒对方互相挑战和威胁
3、as mad as wet hen 非常生气
4、like a hen with one chicken 大惊小怪;瞎操心
5、chicken-and-egg 先有鸡还是先有蛋的;难分先后的;因果难辨的
6、cock of the walk 有威望的领导人
7、mother hen 婆婆妈妈的人;关心他人冷暖的人
8、laid an egg 完全失败
9、Better an egg today than a hen tomorrow 今日一只蛋,压服明天一只鸡。——把握当下
10、no spring chicken 不再是少女了;半老徐娘
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五十九章(下)
【留美日记】暖人心的Buddy Walk
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章
英文名著精选阅读:《红字》第十七章(上)
白色情人节介绍:起源与送礼习俗
语言学:学了这么多年的英语 你了解多少?(6)
2011年美国总统奥巴马感恩节公告(双语)
wind song
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(下)
The Two Brothers
The Farmer and His Sons
精选英语美文阅读:Swans Mate for Life 生死相依
英文名著精选阅读:《红字》第二十一章(下)
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第7节
节日英语:万圣节与中式南瓜美食
The Prince and the Three Fates
Niels and the Giants
在澳洲,与世界一起饕餮圣诞
2011万圣节搞笑短信
双语阅读:西方给小费各种讲究
圣诞节的菜谱:圣诞西式烤火鸡怎么做
The Magic Moneybag
Story of the Seven Simons
趣味英语:情书禁用的十一首英文情诗
The Ass and the Lapdog
美文欣赏:更光明的未来
英文名著精选阅读:《红字》第二章(上)
爱神丘比特和他的情人之箭
BlackBerry or iPhone
THE BUCKWHEAT故事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |