January 28 marks the beginning of the Chinese New Year, and this year's calendar allows for a possible ten-day break.
1月28日是中国春节的开始,这个新春假期让人们可能有了10天以上的小长假。
While the holiday used to be a period of family reunions and big feasts, many Chinese are now choosing to escape the winter pollution and the vastly overstretched domestic travel infrastructure by taking an outbound trip instead.
新春假期过去曾是家庭团聚和聚餐的日子,现在许多中国人选择了逃离冬日的雾霾,以及国内超负荷运转的旅游基础设施,而选择了出境游。

Ctrip, China’s largest online travel agency, recently released its "2017 Spring Festival Tourism Big Data Report.". According to Ctrip, the top 10 overseas destinations for Chinese New Year tourists in 2017 are: Thailand, Japan, the United States, Singapore, Australia, Malaysia, South Korea, Indonesia, the Philippines and Vietnam. The report also claims that this year has seen much smaller increases in package tour prices compared to previous years, with plenty of last-minute offers still available due to a wider range of available deals as well as increased time flexibility.
中国最大的在线旅游网站,近期发布了“2017春节旅游大数据报告”。2017年中国人春节假期最喜爱海外旅游目地是:泰国、日本、美国、新加坡、澳大利亚、马来西亚、韩国、印尼、菲律宾和越南。这份报告也声称今年的跟团游的价格跟去年相比有小幅度的增长,因为有大量的选择,而使得在最后一刻仍然有可跟团游的机会,增加了时间的灵活性。
PS:今年的春节黄金周法定假日从2017年1月27日开始,至2017年2月2日,人们可能会选择在周五休假一天,将假期延长至2月3日。
Positive forecasts for outbound trips are supported by the continued easing of visa requirements for many destinations, increased flight numbers and relatively low-cost package tours, with tour operators hoping to lure back some of the increasing number of independent travelers.
许多旅游目地的签证手续简化的政策支持,不断增加的国际航班和相关的廉价跟团游,使得越来越多的中国人对出国游持乐观态度,许多旅游业经营者希望能吸引数量越来越多旅游散客。
Additionally, countries such as the United Arab Emirates and Morocco will benefit from recently relaxed visa requirements. A visa for UAE can new be obtained after arrival at the airport without prior application, and Morocco even waived the need for a visa completely.
除此之外,一些国家像是阿联酋和摩洛哥可能会因为宽松的签证政策而受益。去阿联酋的签证可在没有提前申请的情况下,在飞机落地后获得新的阿联酋签证(落地签),甚至摩洛哥已经开始对中国游客完全免签了。
Meanwhile, Hong Kong and Taiwan, traditionally very important destinations for the Golden Week, losing visitors to countries further afield.
同时,香港和台湾,作为春节旅游黄金周非常重要的传统的两个地方,因游客的出国游而失去了吸引力。
丽媛Style惊艳西雅图[1]
红迪网掀发帖
2016奥斯卡奖精华看点汇总(附小李子获奖感言视频)[1]
你的接吻方式暴露了什么?[1]
美打造《饥饿游戏》电影主题公园 预计2019年前开放
英豪宅玻璃多于墙面 售价近1300万
抗战胜利70周年阅兵在即 八大看点不容错过[1]
“特朗普发型”走俏喵宠界
揭秘9.3大阅兵背后的故事[1]
上海迪士尼乐园什么样?精彩抢鲜看(组图)[1]
程序员鼓励师是什么鬼?
英教育部发布指南,帮家长参透熊孩子网络暗语
“极限捏手机”你敢玩吗?[1]
老外给总理提建议[1]
听听两会上各部部长怎么说[1]
国外专家:小李子获2016奥斯卡影帝“无悬念”
奇葩DIY:塑料瓶喷头 扫把雨刮器[1]
中国领导人联合国发声记录[1]
牛津刁钻面试样题:海盗如何分宝?为什么很多动物有条纹?
“两高”工作报告要点双语对照
李克强达沃斯座谈实录(双语全文)[1]
《权力的游戏》第六季:六大疑问(附预告片)[1]
别人家的老师:为学生打造哈利波特主题教室
英国3岁小毛驴以为自己是狗 爱遛弯、爱抱抱、爱看网球
两会时间:听政协委员怎么说
神吐槽:17种奇葩的乘机行为[1]
澳洲干旱 蟒蛇钻进马桶寻水
万圣节来袭:化妆师让迪士尼公主变身恐怖主角
期末备考太无聊 英网友玩“插笔挑战”
大表姐劳伦斯成最吸金奥斯卡候选人[1]
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |