At the recent powwow of the nation's top advisory body, some cultural elites proposed to add the teaching of fanti characters to the curriculum of elementary schools. In a related case, a Hong Kong representative said the Special Administrative Region should promote the use of jian-ti characters.
"Fanti" and "jianti" are Chinese for "traditional characters" and "simplified characters", respectively. The former is used in Hong Kong, Taiwan and some overseas Chinese communities, while the latter is a simplified version of the former introduced on the Chinese mainland, after New China was founded.
The dueling for supremacy between the two writing systems often sparks controversy. Which one is better? Should one system accommodate the other? If you resist the temptation to politicize the debate, the answer is by no means elusive or complicated: Jianti is easier to learn because many characters have simpler forms; fanti looks better if you practice calligraphy or traditional painting.
Sadly, there are people who cannot help treating it as a manifestation of political clout - a kind of mainland versus overseas wrestling for soft power. The thinking goes along the lines that if you support the mainland, you should automatically prefer jianti, and vice versa.
Then, there are those who approach the issue from a practical standpoint. Detractors of jianti argue that the need to simplify the strokes no longer exists as handwriting is fast giving way to typing on a computer, which requires only recognition of a sound-based input. Opponents of fanti, on the other hand, contend that you don't have to know fanti to read all the classics, as they are often available in jianti format.
The standoff between the two camps is not as extensive as it appears to be. By one count, of the 2,000 most common Chinese characters, 1,369 share the same forms; out of the 631 with different strokes, only 178 characters need special memorization as the rest are simplified at the root form and are applied systematically.
In other words, it isn't troublesome for a mainlander to catch up on fanti, and it takes even less time for a fanti reader to familiarize himself with the less demanding jianti. Writing can be trickier than recognition. When I was editor for a US-based Chinese journal, I had to constantly toggle between jianti and fanti.
The obstacles are the few words for one form that do not correspond to the other. For example, the fanti "fa" in toufa (hair) is different from "fa" in facai (be rich), but the jianti character is the same. A computer program can't help you, and you need to edit each occurrence manually.
Personally, I feel fanti is more beautiful as the ideogram is closer to the original picture. I'm no calligrapher, but reading fanti enhances my appreciation of my native language, as it is written. That, however, raises the bar for literacy as it takes more effort to learn the extra strokes. Jianti, though standardized in the 1950s, can be traced back hundreds of years to the cursive form of handwriting and, some, to Japanese Kanji.
Most people, including natives, learn Chinese for practical reasons. They don't intend to become linguists or historians. Therefore, there should be a balance between the ease of learning for the maximum number of people and the preservation of the language as a cultural legacy. If you go to one extreme and keep everything intact, many new learners would be intimidated; if you cut down too much, the language may lose too much texture and visual richness.
The best option, as I see it, is for users of each form to learn to read the other. You can do it in the time you defend the form you're born with.
《圣诞老人》
put on the dog: 耍派头,卖弄
美民众:苹果高层更能胜任“管理美国”
环球小姐颁奖闹乌龙 竟把冠军给错人
一丝不苟的“美食物理学”
《欧内斯特拯救圣诞节》
年底又要“哭穷”了
盘点亚洲各国的年度汉字
经济学人:美貌之人更有市场
万元婚礼贷款免费送 不离婚就不用还
深圳“山体滑坡”
躲霾首选:细数全球天气最佳的旅游地
《圣诞坏公公》
圣诞“姥”人惨遭吐槽
奥巴马庆祝独立日演讲
潘基文2013年国际青年日致辞
巴塞罗那获评独自旅游最佳目的地
《圣诞夜惊魂》
奥巴马莫尔豪斯学院毕业演讲:我要当个好男人
Shebang: 一整套;整件事
圣诞节相关词汇
奥巴马白宫晚宴表演单口相声
SpaceX首次成功回收“一级火箭”
海滩巨石+错位拍摄=悬崖边的惊险美照
“脏乱差”英文咋说?
习近平在世界互联网大会上发表主旨演讲
低头族都患上了“i弓背”
Practical joke: 恶作剧
Jet black: 乌黑
《圣诞老人3:免除条款》
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |