In the news: Nanking, an documentary film about the Nanjing Massacre in which some 300,000 Chinese were murdered made the rounds to rave review at the Sundance festival (Google Sundance for more info) last week.
Also, "China has reacted angrily to plans by Japanese nationalists to make a documentary describing as a myth the massacre of tens of thousands of Chinese civilians by Japanese troops in 1937.
"The film, entitled The Truth About Nanjing, will insist that the massacre never took place, despite evidence presented at the postwar Tokyo war crimes tribunals that Japanese troops slaughtered at least 142,000 people when they invaded Nanjing, then the capital of nationalist China." (China angered by Nanjing massacre film, Guardian, January 25, 2007).
Nanking is produced by Ted Leonsis, Vice Chairman of America Online and owner of Washington Capitals hockey team. Leonsis is said to have been inspired by The Rape of Nanking, a best-selling novel by Iris Chang, who committed suicide in 2004. The Japanese movie will be made by right-wing nationalists who have always denied everything.
On Saturday, I watched Nightmare in Nanking, another documentary (by Rhawn Joseph and Joy Wu) on the subject. The first time for me to sit through such a film, and I had to take a break halfway through to recover from the sickness some of the film's grisly images had given me.
Right now, we are in the middle of marking the 70th anniversary of the Nanking Massacre, which happened from December 1937 to February 1938.
All of this reminds me a trivial question a certain X-gener (one who was born after 1980 in China) asked me about translation. In news reports, he said, he had seen the horrible events 70 years ago being variously described as Nanjing Massacre, the Holocaust of Asia or Nanjing Incident. He hence asked whether he could translate 南京大屠杀into Nanjing Incident instead of Nanjing Massacre. He was asking if, in effect, he would sound "more objective, impartial" with the word "incident".
My reply to him then I forgot. My answer now is NO, unless you are someone who has no conscience and no sense of proportion whatsoever.
An incident is any event that is unusual. Man A robs Woman B and runs away with her purse and an I-Pod without causing her bodily harm. Policemen C captures Man A and has the purse and I-Pod returned to Woman B, who happily goes with the two men to the police station to record the incident. Each gives their own account of what happened. That's an incident. That's being objective by calling it an incident. But to call the Nanking Massacre a mere incident? That's way too X-generation (young and ignorant) to be sensible, too cool to be comfortable.
After all, we're talking about civilians being buried or burned alive by the tens and by the hundreds at a time, daily and for three months on end. We're talking about people being tied onto posts and knifed to deaths by Japanese soldiers for practice. We're talking about women being raped to deaths, about pregnant mothers being raped and having their bellies sliced open, one of them having her unborn baby poked out of the womb and raised up in the air on the tip of a bayonet (these are just a few of the graphic images presented by the Nightmare in Nanking).
So then, why not just call Nanjing what it was, a massacre. I don't think anyone possibly can sound unkind to the Japanese just TALKING about Nanking whatever terrible word you may come up with in describing it. In fact, I believe people settled on the word "massacre" because they failed to find a word evil enough to match all the terrible crimes perpetrated by the finest young men of Japan at that time. If you found a worse-sounding word, have no scruple - use it - the Japs would more than deserve it, I assure you.
That said, I thought of calling those Japanese soldiers beasts, but realized that no class of beast could ever have done what those soldiers did. So I've decided to be kind and call them what they were, the finest of their generation in Japan at the time - the finest were brought up to serve the Emperor and sent to war in his name, for whatever obnoxious reasons.
Some of the pictures I saw in the Nightmare in Nanking will be seen again in Nanking, but perhaps not in the so-called The Truth About Nanjing. Denying the whole thing altogether is what the cowardly right-wingers are trying to do to their young men today in Japan.
Their finest young men these right-wingers will perhaps want to sent to China again, and the Koreas, the Philippines, the Malays and Indo-China, and Pearl Harbor also.
That's not what Japanese young men need today. What the Japanese young men need today is exactly what the Chinese young men need. They all need to recognize that Nanking happened, that Pearl Harbor was real (I don't think even the right-wingers dispute that), that victims of Hiroshima and Nagasaki saw, for a reason, something bright and then naught. They need to recognize it and understand the whys behind all of these horrible, er, "incidents".
I'm not advocating hatred for the Japanese. That's too late. I'm advocating knowledge of history and lessons from it. I'm advocating good begets good and Nanking begets Hiroshima, Nagasaki, the bombing of Tokyo, something like that. The way the right-wingers are going, I'm afraid "something like that" may happen to Japan again. The Japanese youngsters all need to know that.
The Chinese young men, the X- and Y-geners, for their part, need to sit through a film such as Nanking, The Nightmare in Nanking, even The Truth About Nanjing and feel very sick afterward. That will be their first step taken towards making sure that Nanking will never happen again.
And don't forget to read the book by the late Iris Chang.
人生哲理:年轻无悔 别停下追寻梦想的脚步
精选英语美文阅读:爱的奇迹 Keep on Singing
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
双语散文: Optimism and Pessimistic
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
26个英文字母蕴含的人生哲理
精选英语美文阅读:How selfless real love is 无私的爱
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
精美散文:爱你所做 做你所爱
美文:爱的奇迹
精美散文:让我们撩起生命的波纹
英文《小王子》温情语录
生命可以是一座玫瑰花园
伤感美文:人生若只如初见
双语美文欣赏:孤独人生
精选英语美文阅读:被忽略的爱 Helpless love
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
英语美文:越长大越孤独(双语)
英语美文:Keep on Singing
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
浪漫英文情书精选:My Love Will Reach Any Distance爱无边
爱情英语十句
态度决定一切 Attitude Is Everything
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
浪漫英文情书精选:Don't Give Up不要放弃
浪漫英文情书精选:Keep You Forever永远温存着你
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |