I am very happy to contact with you again.
Now I am a little disappointed that I CAN'T completely understand the articles written by Expats living in China. I mean I often encounter such problem when I read Beijing Review. I just can't understand what the comments from the American officials. What's the use of my English after I put a lot of heart in English over so many years? Please tell me how I can understand the articles written by Expats.
For example, how do you understand the following three sentences?
1. The rules of the market are simple and time-honored; no returns, no receipts, and often no respect.
2. Indeed, there is a perverse satisfaction in bargaining once you submit to its myriad idiosyncrasies.
3. While in Western eyes, haggling may seem low class and petty, it is a necessary, if paradoxical, fixture of the Chinese mindset. Without a doubt it is strange to see how fast traditionally venerated Chinese notions of modesty and trustworthiness go out the window when a sale is on the line.
My comments:
Gilbert, using the third sentence as an example, we see that the writings of an expatriate living in China tend to be long and winding with twists and turns, idiomatic (go out the window, on the line) and by and large good English as compared with works by Chinese nationals.
This is the reason you can't understand them "completely", borrowing your needless adverb. In other words, it's not Chinglish - this is the reason you're experiencing difficulties trying to get to grips with it.
Correct me if I'm wrong, but from our earlier correspondence, you gave me the impression that you read the likes of Beijing Review, China Daily instead of the Guardian, the New York Times, the Daily Mirror, etc. (these are all online, by the way - just so that you won't be able to say they are beyond your reach). That's the reason why you keep having problems with expats who are native speakers of the English tongue.
English is a devilish tongue, you see, one that takes lots of practice to get used to. So therefore, instead of scolding you for your disappointment in yourself, I want say that your disappointment is a good thing. It'll probably spur you on to reading more writings by native speakers.
So read more Expats (capital letter totally unnecessary, by the way) Gilbert. Read on. Your problems will go away in due course.
Ironic, I know, but do be happy with your disappointment.
Every once in a while, you know, I hear readers ask whether Beijing Review or China Daily is a good source for English study. I always say that they are if you have no alternatives. You see, Gilbert, the best writings - language-wise, of course - in the said publications are wire stories or those written by native speakers. Since that is more or less the case, why don't you read foreign publications in the first place?
In my eyes, you see, neither Beijing Review, which seems to be your favorite magazine, nor China Daily is the choicest material for English studies.
Oops! I hope you will not interpret this as something that may hurt their sales.
On second thought, I probably needn't worry because neither publication seems to have much in the way of sales to begin with, that is, to hurt.
Now, I don't even know which of these assessments might be interpreted as the more hurtful remark. But you know what, Gilbert, it's all your fault.
Since you asked.
高中英语语法 谓语动词练习(综合)
牛津英语高二unit1单词填空练习题含答案
高三上学期月考英语试卷(重庆一中)
高考英语模拟试题 信息匹配一篇(图)
2012届杭州学军中学高三英语第一次月考试卷及答案
高一英语下学期第1-3单元阶段验收练习题
高三考前冲刺训练英语试题
2011届高三英语上册单元测试试题(二)
2011年高二英语 “每周一练”系列试题(1)
2012届陕西省府谷三中高三英语第一次模拟试题及答案
2013届上海市松江二中高三英语上学期期中试题及答案
高中一年级英语上册Unit1单元测试卷(新人教版)
2013届河南开封市高三英语模拟考试题及答案
2011年上海市卢湾区高三英语二模试题及答案
2012届高二英语期中测试卷无答案
安徽省蚌埠市高一英语上学期期末试题及答案
2013届山西省大同市实验中学高一英语月考试题及答案
高考模拟预测英语试卷(六)
2011届高三英语下册第二次质量预测试题
2012届上海市长宁区高三英语一模试题及答案
2011届高考英语单词和书面表达复习2
江苏省重点学校2011届高三第一次联考英语试卷
高一下学期英语期中试题(含答案)
高三英语上学期月考试题及答案(试卷类型A)
高中英语阅读理解试题15
高中英语第三册重点词汇和句型复习4
高一英语下学期月考试卷(Units 1-3)
高中英语第三册重点词汇和句型复习8
高二英语第十一单元单词词组测试题
高一英语上册期中考试试题及答案
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |