Translators Without Borders is an American nonprofit group. It provides language services to nongovernmental organizations such as, yes, Doctors Without Borders. The group recently trained some new translators in Nairobi in how to put health information into local languages for Kenyans.
For health translators, finding the rights words is not just about language but also culture.
Muthoni Gichohi is a manager for Family Health Options Kenya, the group that organized the training. She says she has no problem expressing the names of body parts in English. But as a Kikuyu she says there are some words in her first language that may be "provocative" if she said them in public.
"So I have got to really put it in another way that it is still delivering the same message, but the words will be different."
Trainer Paul Warambo says the same issue arises with Kenya's national language.
"Sometimes you are also forced to use euphemisms -- use a language that is more acceptable to the people. For example, in Swahili, we will not call a body part -- the vagina, for example -- we will not call it by its name. We use kitu chake --- her thing. You do not just mention it by the name, you say 'her thing.'"
The culture of a community will largely decide how words and expressions are translated into socially acceptable language.
In some cases, the way people in a culture think about an activity or object becomes the translated name for that activity or object.
Paul Warambo explains how the term "sexual intercourse" is commonly translated from English into Ki'Swahili.
"We always say, in Ki'Swahili, 'kutenda kitendo kibaya' -- to do something bad. So, imagine sex was associated with something bad, emanating from the African cultural context."
Whether or not a community will accept or even listen to a message is especially important in health care.
Lori Thicke co-founded Translators Without Borders in nineteen ninety-three. She says, in general, a lot of development organizations have often overlooked the importance of language in changing health behavior.
"It is true that people do not think of translation. It is absolutely not on the radar, but it is so critical if you think about it, for people to get information, whether it is how to take their medication, whether it is where to find supplies in a crisis situation."
Muthoni Gichohi and her team recently opened a health information center in a Maasai community. She learned that young Maasai cannot say certain things in the presence of elders. Also, men are usually the ones who speak at public gatherings, so people might not accept a message given by a woman.
And that's the VOA Special English Health Report. I'm Faith Lapidus.
高中英语Unit5 Travelling abroad说课课件
初三英语上册Unit1 How do you study for a test教案
高三英语语法 虚拟语气及其它形式课件
精选初三中考英语模拟试卷及答案
初三英语上册unit4 TV Programmes重点知识讲解
新目标九年级英语下册Unit 3同步阅读
人教版初三英语上册Unit 3教案
高中英语第四册Unit 5 课件
人教版2010年初三年级英语中考模拟试题附答案
2011届高考英语第一轮词汇复习检测题3
高一英语下册Unit 1 课件
2010学年第二学期初三英语模拟试卷
初三英语上册Unit1 Star Signs句型、词汇复习教案
人教版九年级英语下册unit1单元测试
外研版高中英语必修3 unit 3说课课件
2010学年初三下学期英语模拟试卷
初三英语上册教案Unit1 How do you study for a test(3)
九年级新目标英语第4单元检测题(附答案)
高中英语第五册unit13 单词课件
上海交大附中2011届高三英语上册摸底考试试题
非谓语动词难点透视
新人教版初三英语上册Unit9 Signs阅读教案
2011学年初三英语毕业联考卷
2011届高考英语非课改单元测试4
初三英语上学期Unit4教案
新目标九年级英语下册Unit 1同步阅读
新课改初中英语下学期毕业试题及答案
2011届高三英语下册第一周周考试题
九年级英语上册Unit1 How do you study for a test教案
人教版九年级英语下册unit2单元测试
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |