
编者按:中秋节似乎一直是一个充满诗意的传统节日,因为月亮的美好,每个时代的文人墨客都愿意将这样的美好记录下来。今年的中秋节,我们不教你用英文送祝福,而是邀你一同来欣赏几首古代名诗和它们的英文译本。让我们一起,举头望明月,低头吟古诗!
苏轼《水调歌头》——许渊冲先生译作
明月几时有?
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年?
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,
何似在人间。
转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆?
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
’Twould be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
关山月
李白
明月出天山,
苍茫云海间。
长风几万里,
吹度玉门关。
汉下白登道,
胡窥青海湾。
由来征战地,
不见有人还。
戍客望边色,
思归多苦颜。
高楼当此夜,
叹息未应闲。
THE MOON AT THE FORTIFIED PASS
Li Bai
From Heaven's Peak the moon rises bright,
Over a boundless sea of cloud.
Winds blow for miles with main and might
Past the Jade Gate which stands so proud,
Our warriors march down the frontier
While Tartars peer across Blue Bays.
From the battlefield outstretched here,
None have come back since olden days.
Guards watch the scene of borderland,
Thinking of home, with wistful eyes.
Tonight upstairs their wives would stand,
Looking afar with longing sighs.
月下独酌
李白
花间一壶酒,
独酌无相亲;
举杯邀明月,
对影成三人。
月既不解饮,
影徒随我身;
暂伴月将影,
行乐须及春。
我歌月徘徊,
我舞影零乱;
醒时同交欢,
醉后各分散。
永结无情游,
相期邈云汉。
DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai (Ying Sun译)
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together.
月夜忆舍弟
杜甫
戍鼓断人行,
秋边一雁声。
露从今夜白,
月是故乡明。
有弟皆分散,
无家问死生。
寄书长不达,
况乃未休兵。
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
Du Fu
War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.
望月怀远
张九龄
海上生明月,
天涯共此时。
情人怨遥夜,
竟夕起相思。
灭烛怜光满,
披衣觉露滋。
不堪盈手赠,
还寝梦佳期。
VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU
Zhang Jiuling
As the bright moon shines over the sea,
From far away you share this moment with me.
For parted lovers lonely nights are the worst to be.
All night long I think of no one but thee.
To enjoy the moon I blow out the candle stick.
Please put on your nightgown for the dew is thick.
I try to offer you the moonlight so hard to pick,
Hoping a reunion in my dream will come quick.
初中英语 完形填空与阅读经典例题详解
初中英语 定语从句常见错误例析
初中英语语法总结---名词
初中英语语法6大基本时态讲解与习题
初中英语单词 “超纲词”之名词动词
初中英语 快速单词记忆“三部曲”
中高考英语考前必看100问答 刘奕兵老师每天更新
初中英语语法—四大基本时态讲解与习题
中考英语语法 整个初中三年英语重点句法
初中英语 常见习惯用语经典例题50道讲解
中考英语中Like 用法归纳
初中英语句子 必须掌握的主要句式讲解及例子分析
09中考英语必看之语法大串讲1-4
初中英语语法 定语从句知识及经典例题解析
09中考英语作文用好提示词
初三英语试题 人大附中完形填空和阅读
初中生怎样学好英语小秘诀
初中英语语法轻松记忆口诀10段集锦
中考英语语法总结---形容词副词代词介词连词和数词
初中英语语法 走出“主谓一致”的三大误区
中考英语新词汇 备考五级新词
中考英语听力要注意的同音词
初中英语怎样学才能事半功倍?
08中考英语作文题目及范文 各省市集锦
初中英语定语从句用法及配套练习
怎样提高初中生英语阅读的速度的方法
08三帆中学初三英语四月月考试题完形填空
初中英语不规则动词过去式、过去分词表
中考英语阅读复习全攻略 郝月菲老师
初中英语动词的三种变化形式终极规律列表
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |