Two fake monks caught boozing and womanizing in Beijing now have extra time to meditate in police custody.
The duo had appeared in video clips online wearing Buddhist robes, drinking liquor on the subway, depositing piles of cash at an ATM and checking into a luxury hotel with two women.
Master Puzheng, a spokesman for the Buddhist Association of China, said the two men intended to vilify the image and reputation of Buddhism.
The pretend monks were taken away by police on Saturday after they came to Fayuan Temple, posing for photos with two women, and were recognized by students of the Buddhist Academy of China next door.
One of the two men had changed into plain clothing, the other was still in a monk's robe. They first shouted back defiantly that the students were not authentic Buddhist monks either. Cornered and desperate, they asked to call police, which the students had already done.
Police in Beijing's Xicheng district are investigating the case, but revealed no further details about the two fake monks on Monday.
Xinliang, 22, a student at the Buddhist academy and witness to the incident, responded on his blog to online comments that some monks at the scene were over-excited.
Some of the young monks questioned why two pretenders had no concern or respect for Buddhism. Some tested their basic understanding of Buddhist classics and found the results very poor. Some ridiculed the men, saying they had done it to gain fame.
Xinliang said the students at the institute aspire to become Buddhist masters, they are idealists but are nevertheless young and hotheaded, ready to protect their faith.
Puzheng said the Chinese Buddhist Association is strengthening its supervision over issuing certificates to Buddhist monks. He added that people should be wise to false Buddhist monks and have zero tolerance for similar cases, so that Buddhism can be practiced in peace and purity.
比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲(双语)
Kings X!
Garnish: 装饰菜;扣押财产
Potboiler: 粗制滥造的作品
陈凯歌、姜昆、姚明、莫言等明星政协委员在“两会”都说了啥?
TED演讲:老兵为何怀念战争(中英双语)
Canard: 流传、谣言
如何在6个月内学会一门外语?
应该让孩子做的五件“危险的事情”
Hickey: 吻痕
莱温斯基复出演讲:我是网络欺凌受害者
Hackney:“马车”变“平庸”
Carnival: 嘉年华
Five by five
Clip:“剪、夹、快”的绕口令
李克强在博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲
善用persiflage(英法文化差异)
Goldbrick: 金砖变懒汉
请关掉屏幕,抬起头
“脸书分享控”停不下来的主要原因在大脑
Have cold feet: 打退堂鼓
Crony: “朋友”的含义
Teetotal: 滴酒不沾
卡梅伦在苏格兰独立公投结果公布后的演讲
女性群体带动中国O2O发展
Adams Apple: 喉结
Handicapped: 残疾的
Flotsam and jetsam: 废弃物
Unplugged:“不插电”
习近平在澳大利亚联邦议会的演讲
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |