About 1,000 companies producing leather goods, shoes and bags in the Guangdong provincial capital have had their business suspended after being suspected of using harmful glues.
Authorities have also sealed up another 31 enterprises and shut down 15 others during an inspection campaign launched at the beginning of this month.
Guangzhou production safety bureau has set up a special task force to investigate enterprises suspected of breaking labor laws relating to health and safety.
"Most of the factories involved were found to have no operation licenses or had violated laws," a bureau official surnamed Wang said on Thursday.
Guangzhou police have also detained six people who are suspected of illegally producing and selling poisonous glues.
The campaign, which has investigated 2,873 companies, was launched after 37 migrant workers who worked in leather, shoe and bag companies in the city's Baiyun and Liwan districts suffered from glue poisoning in November. Four of the workers died.
Liu Yimin, vice-president of Guangzhou No 12 People's Hospital, said his hospital had admitted 33 more people suffering glue poisoning since then, of whom 28 were still being treated.
Most were in serious condition when they arrived at the hospital, with some put in intensive care units, Liu said.
Their symptoms included headaches, feeling weak overall and incontinence, he added.
"The patients were diagnosed as suffering from acute dichloro-ethane poisoning, with some of the patients' cerebral and central nervous systems suffering damage," Liu said.
All the victims, aged 15 to 50, were migrant workers who worked in the city's small and medium-sized factories producing shoes, bags and leather products and had to use chemical glue.
Statistics from Guangdong provincial bureau of health revealed the number of occupational disease patients has been on the rise since 2003. The province is home to more than 31 million migrant workers from around the country.
In addition to leather, shoe and bag factories, many employees of furniture companies have also been reported with occupational diseases in recent years.
Liu said winter was the peak period for these diseases because most factories closed windows and doors against the cold.
Yang Zhiwei, a lawyer from Guangdong Faquan Law firm, attributed the growing number of work-related disease cases to migrant workers' poor understanding of their legal rights relating to health and safety.
"Government departments should also do more to protect migrant workers' legal interests as they are usually disadvantaged groups, and it is impossible to ask them not to work in the companies with poor working conditions," Yang said Thursday.
He urged departments such as police, fire prevention, health, labor, human resources and social security to regularly launch inspections into the operations of local companies.
Chen Xilong, 23, a migrant worker from Central China's Hunan province, said he knew glues could be harmful to health.
"But I have no choice, unless I quit my job," he said.
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
盘点2011年国内外焦点事件(下)(中英文)
75%的人会揭发上司不法行为(双语)
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
双语阅读:盘点微博上的囧言囧语
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
情人节约会指南:美眉们必须回避的四类型男
双语:北京深夜街头惊现神秘女超人
细数接吻的六大功效:今天你亲吻了吗?
研究:发短信时爱撒谎 视频聊天更可信(双语)
大象选美:大块头也有美丽容颜
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
美国年轻人看的励志英语文章
为什么我们总记不住别人的名字?(双语)
节日英语:元宵节的由来
漫画英语之节后综合症
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
盘点2011年国内外焦点事件(上)(中英文)
有关清明节的英语作文
双语美文:西方情人节的传统
节日双语:美国情人节求婚带动消费
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
吃3个菜要4000元 春节游客三亚被宰
海尔柯贝斯2
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |