Message on the International Day of the Girl Child
国际女童日致辞
11 October 2016
2016年10月11日
The theme of this year’s International Day of the Girl is based on the seventeen Sustainable Development Goals. The slogan is: Girls’ Progress equals Goals’ Progress: What Counts for Girls.
今年的国际女童日主题以可持续发展目标17为基础。口号是:女童进步就是可持续发展目标的进步:切实维护女童权益。
The wellbeing, human rights and empowerment of the world’s 1.1 billion girls are central to achieving the 2030 Sustainable Development Agenda. When we agreed on that agenda, we promised girls quality education and health services.
世界上11亿女童的福祉、人权及赋权对实现2030年可持续发展议程至关重要。我们在商定可持续发展议程时,对女童享有优质教育和医疗服务做出了承诺。
We committed to ending discrimination and violence against girls, and harmful practices like child marriage. We pledged to leave no one behind.
我们承诺消除对女童的歧视和暴力,消除童婚等有害习俗。我们保证不让任何人掉队。
Too often, in villages, shanty towns and refugee camps around the world, girls are the ones left behind: without nutritious food, healthcare or quality education, and at risk of sexual violence.
在很多时候,世界各地的村庄、棚户区和难民营都有女童掉队:她们无法享受营养食品、保健服务或优质教育,还面临遭受性暴力的危险。
Investing in girls is both the right thing to do, and the smart thing to do. It has a powerful ripple effect across all areas of development, and reaches forward to future generations.
投资于女童是一个正确和睿智的行为。这种投资会在发展的各个领域产生强有力的涟漪效应,惠及子孙后代。
But what cannot be measured cannot be managed. If we do not gather the data we need, we will never know if we are delivering on our promises.
不过,一个承诺如无法计量就难以实现。我们如果不收集必要的数据,就永远不会知道是否履行了承诺。
We need to make sure that our initiatives are reaching all girls: girls in extreme poverty; girls in isolated rural areas; girls living with disabilities; girls in indigenous communities; girls who are refugees or displaced within their own countries.
我们需要确保我们的各项举措均惠及所有女童:赤贫中的女童、偏远农村地区的女童、残疾女童、土著部落的女童以及在各自国家内沦为难民或流离失所的女童。
Timely, high-quality data is vital so that we know where we are meeting our promises, and where we are falling behind.
及时提供优质数据对我们了解履行承诺的情况和不足之处至关重要。
Let us all work hard to make sure we count all girls, because all girls count.
让我们大家努力工作,确保不遗漏每个女童,因为每个女童都不能少。
体坛资讯:Henman tops Moya to advance at Wimbledon
体坛英语资讯:Peng upsets Mauresmo to reach semis at China Open
体坛资讯:Vietnam jails referees, officials in bribery scam
体坛英语资讯:Landis takes his doping case to CAS
国内英语资讯:Indonesia to send delegation to Chinas Hangzhou to learn lake management
体坛英语资讯:Chinese paddlers start as favorites at mens World Cup
体坛资讯:Late starters face uphill task in China
体坛资讯:Riquelme double inspires Argentina to win over Peru
体坛英语资讯:Chinas Zheng to miss World Cup qualifier
体坛资讯:Yi agent seeks trade but NBA Bucks want Chinese star
体坛英语资讯:Messi and Umtiti close to fitness for vital forthcoming games
国内英语资讯:Chinese premier to meet leaders of Portuguese-speaking countries in Macao
体坛英语资讯:Benevolent Yao breaks rules for good cause
体坛英语资讯:Brazil midfielder Lucas Lima warms to China move
体坛资讯:Henry to sign for Barca, club sources
体坛英语资讯:Germany beats North Korea 3-0 to advance to semifinals
体坛英语资讯:Alonso crashes out of Japanese GP
国内英语资讯:Chinese spending on shopping, food hit record high during National Day holiday
国内英语资讯:Spotlight: China stands as steadfast contributor to global climate campaign
体坛英语资讯:Respect, admiration abound in Shanghai
体坛资讯:Yao Ming keen on bearing flag for China at Beijing Olympics
体坛资讯:Hammam confident of Qatar bid for 2011 Asian Cup
体坛资讯:Chinese badminton stars to attend Thailand Open GP gold
体坛资讯:Spanoulis insists his Rockets days over
国内英语资讯:Chinese economy is stable: central bank official
体坛资讯:China smash Malaysia 5-1, Indonesia overcome Bahrain 2-1
体坛英语资讯:Arsenal back on top as Chelsea end goal drought
体坛资讯:Bucks draft Yi Jianlian of China
体坛英语资讯:Switzerland beat Hungary 3-2 in World Cup qualifier
体坛资讯:China prepare for Asian Cup semi-final showdown: coach
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |