Message on the International Day of the Girl Child
国际女童日致辞
11 October 2016
2016年10月11日
The theme of this year’s International Day of the Girl is based on the seventeen Sustainable Development Goals. The slogan is: Girls’ Progress equals Goals’ Progress: What Counts for Girls.
今年的国际女童日主题以可持续发展目标17为基础。口号是:女童进步就是可持续发展目标的进步:切实维护女童权益。
The wellbeing, human rights and empowerment of the world’s 1.1 billion girls are central to achieving the 2030 Sustainable Development Agenda. When we agreed on that agenda, we promised girls quality education and health services.
世界上11亿女童的福祉、人权及赋权对实现2030年可持续发展议程至关重要。我们在商定可持续发展议程时,对女童享有优质教育和医疗服务做出了承诺。
We committed to ending discrimination and violence against girls, and harmful practices like child marriage. We pledged to leave no one behind.
我们承诺消除对女童的歧视和暴力,消除童婚等有害习俗。我们保证不让任何人掉队。
Too often, in villages, shanty towns and refugee camps around the world, girls are the ones left behind: without nutritious food, healthcare or quality education, and at risk of sexual violence.
在很多时候,世界各地的村庄、棚户区和难民营都有女童掉队:她们无法享受营养食品、保健服务或优质教育,还面临遭受性暴力的危险。
Investing in girls is both the right thing to do, and the smart thing to do. It has a powerful ripple effect across all areas of development, and reaches forward to future generations.
投资于女童是一个正确和睿智的行为。这种投资会在发展的各个领域产生强有力的涟漪效应,惠及子孙后代。
But what cannot be measured cannot be managed. If we do not gather the data we need, we will never know if we are delivering on our promises.
不过,一个承诺如无法计量就难以实现。我们如果不收集必要的数据,就永远不会知道是否履行了承诺。
We need to make sure that our initiatives are reaching all girls: girls in extreme poverty; girls in isolated rural areas; girls living with disabilities; girls in indigenous communities; girls who are refugees or displaced within their own countries.
我们需要确保我们的各项举措均惠及所有女童:赤贫中的女童、偏远农村地区的女童、残疾女童、土著部落的女童以及在各自国家内沦为难民或流离失所的女童。
Timely, high-quality data is vital so that we know where we are meeting our promises, and where we are falling behind.
及时提供优质数据对我们了解履行承诺的情况和不足之处至关重要。
Let us all work hard to make sure we count all girls, because all girls count.
让我们大家努力工作,确保不遗漏每个女童,因为每个女童都不能少。
体坛英语资讯:Zhang Jiaqi/Zhang Minjie snatch womens 10m synchro platform title
《纸牌屋》最终季剧情大揭秘 男主去世了你还会看吗?
体坛英语资讯:Four things we learned from Spains matchday 2
体坛英语资讯:City are human, Watford on fire and Ozil gives Emery headache in Premier League
体坛英语资讯:Romania to host Winter Triathlon European Championships
锻炼与改善心理健康有关 但过量就不一定好了
国际英语资讯:Lula calls on supporters to back substitute candidate in upcoming presidential election
体坛英语资讯:AEK Athens roar into UEFA Champions League group stage
国际英语资讯:Remains of late UN chief Kofi Annan arrive in Ghana
About Time 关于时间
研究显示 神经质的人每天花更多时间做家务
成功的CEO早上是怎么过的?果然习惯决定命运
年轻人也可能患有这些老年健康问题
国际英语资讯:U.S. commemorates Sept. 11 attacks with memorials
国际英语资讯:Swedish election results would have no impact on Finlands security policy: FM
新房这样装修会让你更健康
国际英语资讯:New NAFTA auto rules to curb Mexicos competitiveness: bank
体坛英语资讯:Algerias ES Setif secure berth in African CL quarterfinals
体坛英语资讯:Wang scores lone goal to pace China into final of Asiad womens soccer
国内英语资讯:Xi, Putin vow to promote ties regardless of global changes
国内英语资讯:China supports DPRK, U.S. dialogue: FM spokesperson
体坛英语资讯:Chinese shuttlers fail to make into Asiad mens doubles final
The Person I like Most 我最喜欢的一个人
体坛英语资讯:Defending champion Xie wins gold for China in mens 110m hurdles at Jakarta Asiad
人类对汪星人的十大误解
国内英语资讯:Vice premier pledges to improve rural education
国际英语资讯:Presidents of Croatia, Austria meet in Zagreb
外媒:马云即将退休,投身教育慈善事业!
不舍得扔东西也是病!你是重度囤积狂吗?
阿迪达斯推出“纯素皮革”的运动鞋!怎么情况?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |