Message on the International Day of the Girl Child
国际女童日致辞
11 October 2016
2016年10月11日
The theme of this year’s International Day of the Girl is based on the seventeen Sustainable Development Goals. The slogan is: Girls’ Progress equals Goals’ Progress: What Counts for Girls.
今年的国际女童日主题以可持续发展目标17为基础。口号是:女童进步就是可持续发展目标的进步:切实维护女童权益。
The wellbeing, human rights and empowerment of the world’s 1.1 billion girls are central to achieving the 2030 Sustainable Development Agenda. When we agreed on that agenda, we promised girls quality education and health services.
世界上11亿女童的福祉、人权及赋权对实现2030年可持续发展议程至关重要。我们在商定可持续发展议程时,对女童享有优质教育和医疗服务做出了承诺。
We committed to ending discrimination and violence against girls, and harmful practices like child marriage. We pledged to leave no one behind.
我们承诺消除对女童的歧视和暴力,消除童婚等有害习俗。我们保证不让任何人掉队。
Too often, in villages, shanty towns and refugee camps around the world, girls are the ones left behind: without nutritious food, healthcare or quality education, and at risk of sexual violence.
在很多时候,世界各地的村庄、棚户区和难民营都有女童掉队:她们无法享受营养食品、保健服务或优质教育,还面临遭受性暴力的危险。
Investing in girls is both the right thing to do, and the smart thing to do. It has a powerful ripple effect across all areas of development, and reaches forward to future generations.
投资于女童是一个正确和睿智的行为。这种投资会在发展的各个领域产生强有力的涟漪效应,惠及子孙后代。
But what cannot be measured cannot be managed. If we do not gather the data we need, we will never know if we are delivering on our promises.
不过,一个承诺如无法计量就难以实现。我们如果不收集必要的数据,就永远不会知道是否履行了承诺。
We need to make sure that our initiatives are reaching all girls: girls in extreme poverty; girls in isolated rural areas; girls living with disabilities; girls in indigenous communities; girls who are refugees or displaced within their own countries.
我们需要确保我们的各项举措均惠及所有女童:赤贫中的女童、偏远农村地区的女童、残疾女童、土著部落的女童以及在各自国家内沦为难民或流离失所的女童。
Timely, high-quality data is vital so that we know where we are meeting our promises, and where we are falling behind.
及时提供优质数据对我们了解履行承诺的情况和不足之处至关重要。
Let us all work hard to make sure we count all girls, because all girls count.
让我们大家努力工作,确保不遗漏每个女童,因为每个女童都不能少。
国内英语资讯:China to advance energy revolution, enhance global cooperation: vice premier
国内英语资讯:Feature: China gifts well-equipped school building to remote Sri Lankan village
国内英语资讯:Yearender-Economic Watch: Foreign companies keen on Chinas clean energy drive
深圳自动驾驶公共汽车上路试运行
NASA提出新的概念引擎,据说能达到光速的99%
喷泉里的许愿币最后都去了哪里?
国内英语资讯:China Focus: China wins global applause for efforts in world peacekeeping
国内英语资讯:China Focus: Chinas first domestic large amphibious aircraft makes maiden flight
A Greedy Heart 贪婪的心
体坛英语资讯:Jiangsu wins 5th straight by beating Beijing
国内英语资讯:China improves entry-exit service
来纽约第五大道,享用真正的“蒂芙尼早餐”
体坛英语资讯:Iran lift Asian Mens Volleyball Championship title
国际英语资讯:British PMs Brexit timetable rejected by parliament
有些人睡眠少身体棒?原来是基因决定的
体坛英语资讯:China sweeps weightlifting worlds with multiple records
体坛英语资讯:Liverpool regain 5 point lead after hard-fought win at Chelsea
国际英语资讯:U.S. Senate approves North Macedonia to NATO
中国互联网发展水平仅次于美国 高居全球第二位
体坛英语资讯:Brazils Botafogo name former striker as coach
如何真正的爱自己?
国际英语资讯:Pardon of ex-president Fujimori sparks protests, controversy in Peru
英国圣诞传统知识问答
国内英语资讯:China Focus: Third-generation hybrid rice achieves high yields in China
国内英语资讯:Chinese, Japanese officials, entrepreneurs discuss cooperation on energy saving, environment
国内英语资讯:Chinese oil giant hands over last set of oil-refining equipment to Kuwaiti contractor
国际英语资讯:Syrian president supports Russia-Turkey memorandum on northern Syria situation: Kremlin
国际英语资讯:Family of 9 members killed in Saudi-led airstrikes in Yemens Sanaa
国际英语资讯:Israel PM thanks Guatemalan president over Jerusalem embassy relocation
体坛英语资讯:Liaoning stops losing streak by edging powerhouse Guangdong
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |