思路点拨
图画中一个已经喝得烂醉如泥的司机,车顶上还驮着一瓶巨大的啤酒,汽车却依然在路上飞驰。虽然这幅图有点夸张,但是它却反映了一个触目惊心的安全问题:醉酒驾车。写作时可以按照以下的脉络展开论述:
第一段:描述图画;第二段:分两个分论点进行论述:提高安全意识、提高社会责任感;第三段:建议措施、强调后果。思维拓展
实际上,本文的内容和行文思路,不仅仅适用于醉酒驾车,还适用于所有关于安全事故和社会责任的图片话题。
例如,火灾、漏油事故、施工事故、违反交规等等一系列与安全或社会责任感相关的话题,都可以参考此文。
高分范文
What a scary and sensational scene it is! In the drawing, the driver, as drunken as a fiddler①, is driving fast on the road, with a large bottle of beer on the top of his car. What is conveyed by the picture has both realistic and alarming implications for each member of the country.
The profound meaning of the vivid drawing can be elaborated in terms of both awareness of security and social responsibility. For one thing, consciousness of safety should be one of our top priorities. Life is one-way journey: you cannot experience it twice. So life is to be respected and awed②。 It is cruel to and inhumane to spell the end of any life, with a careless driving under the influence (DUI)③。 For another, to act as a responsible member of the society, each of us should bear social responsibility. We do not live only for ourselves but also for those whom we love and who love us. It is irresponsible to claim either lives of drivers or lives of other victims are not important, leaving the families and relatives into deep grief and, may be, great living burden④。
In short, it is imperative that legislative measures should be taken by the authority to punish drunk drivers severely such as suspending their driving licenses or even putting them into jail. Besides, the mass media, such as TV, radio and website, should work together to enhance awareness of security and sense of responsibility to reduce the rate of car accident.
佳作妙译
这是一幅多么可怕的触目惊心的场景啊!在这幅图中,烂醉如泥的司机正在马路上飞速行驶,车上还顶着一大瓶啤酒。这幅图所传达的意义,对我们国家的每一位成员,都具有现实和警醒的意义。
这幅栩栩如生的图画的深刻意义可以从安全意识和社会责任感两个角度阐释。一方面,安全意识应该是我首要重视的问题。生命是一次单程旅行:你不能经历两次生命。所以我们应该敬重生命、敬畏生命。由于醉酒驾车的疏忽而宣告任何一条生命的结束是残忍的、不人道的。另一方面,作为这个社会负责任的一员,我们每个人都应该去承担社会责任。我们不仅仅是为了自己活着,我们也为那些我们所爱的和爱我们的人活着。无论是声称司机的、还是受害者的生命不重要,都是不负责任的。因为这会给他们的家人和亲戚带来巨大的悲痛和沉重的生活负担。
简言之,官方应该制定立法措施严厉地惩罚醉酒驾车的司机,例如吊销驾照或进行监禁。立法措施势在必行。此外,电视、收音机、网站等大众传媒应该共同努力来提高公民的安全意识和责任感,以降低交通事故的发生率。
名师点评
① as drunken as a fiddler: 醉得像一个游荡者。实际上是一个比喻,相当于汉语中的烂醉如泥。用语非常形象生动,一个酩酊大醉的司机形象跃然纸上!
② Life is one-way journey: you cannot experience it twice:非常富有哲理性,语言优美、地道。respected and awed: 敬重和敬畏,语言简洁、有力、到位。
③ DUI: 醉酒驾车,也可以写成:drunk driving.
④ leaving…:动词的ing形式作伴随状语。句型经典。
体坛英语资讯:Knicks enjoy happy Christmas for second straight win
体坛英语资讯:Striker Toni joins Juventus
体坛英语资讯:China wins bronze at Asian womens handball championship
体坛英语资讯:Brown resigns from Bobcats coaching post
体坛英语资讯:Garnett to miss several weeks due to injury
体坛英语资讯:Stan Van Gundy fined for comments on referees
体坛英语资讯:Argentina has to win a World Cup: Batista
体坛英语资讯:French striker Bellion returns to Nice on loan
体坛英语资讯:West Brom coach interested in Man. Utds Macheda
体坛英语资讯:Nadal defeats Federer at Abu Dhabi exhibition final
体坛英语资讯:Luiz Gustavo to move to Bayern
体坛英语资讯:Adriano confirms stays in Italy
体坛英语资讯:Rooney could be out for two weeks
体坛英语资讯:Ceara announces Iarleys return
体坛英语资讯:Benitez to rescind contract with Inter
体坛英语资讯:Wang Zhizhi inspires Bayi to victory against Shandong in CBA
体坛英语资讯:Leonardo appointed as new coach of Inter Milan
体坛英语资讯:Federer, Nadal compete at Mubadala World Tennis Championship
体坛英语资讯:Man. United stride to lead after win over Sunderland
体坛英语资讯:Bulls beat Nets in NBA
体坛英语资讯:Ljungberg joins Scottish Premier League Celtic
体坛英语资讯:Real striker Higuain to undergo surgery
体坛英语资讯:Ethiopias Gemeda wins womens race at 9th Xiamen Marathon
体坛英语资讯:Hundreds expected at Australian football player Maurice Riolis state funeral
体坛英语资讯:Federer reaches quarters of Qatar Open
体坛英语资讯:Schweinsteiger wins top award of German soccer
体坛英语资讯:Liu Xiang heads to U.S. for winter training
体坛英语资讯:Vasco da Gama announces two new players for 2011
体坛英语资讯:Platini unopposed for UEFA re-election
体坛英语资讯:Manchester City signs Dzeko from Wolfsburg
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |