Tony: Yeah, the Big One's been great. Really great. Sales keep creepin' up. There's no drop-off.
Don: That's what we're hearin'.
Tony: Yes. I've had this location 12 years.
Don: Yeah?
Tony: And you'd have to go way back-maybe even to the original Teeny-Weenys promotion to see anything like this. You guys hit a home run.
Don: Well, hey, we all did.
Tony: Definitely.
Don: Hey, Tony, have you ever-have you ever been out to the U.M.P. Plant?
Tony: Uh, no, I haven't.
Don: I've been hearin' some mixed things about the place.
Tony: I've heard all sorts of nasty stuff goes on there.
Don: You have? Like what?
Tony: I don't know. Um-I used to have a friend who used to work there and he used to tell me all sorts of things.
Don: Did you know that's where the Big Ones come from?
Tony: This was a long time back. I mean-Look, my friend could have been full of shit.
Don: Yeah, 'cause I was out there. The place is-it's spotless.
Tony: Yeah?
Don: Oh, yeah. It's high-tech, state-of-the-art stuff. Stainless steel everywhere. People wearin' gloves and clean white coats. I mean-
Tony: Well, might be a lot different now.
Don: So, um, the friend - you think I might be able to give him a call?
Tony: I don't know. Well, hesplit a long time ago. I haven't really talked to him.
Don: Well. Right.
Tony: You know, my wife's got an uncle. He can tell you all about that place.
Don: Does he work out there?
Tony: Oh, no, no. He used to sell 'em cattle. But he's a real... character. You know, been on the ranch a little too long.
妙语佳句,活学活用
1. Creep up
这个片语的意思是“Advance slowly or stealthily 缓慢地上升,悄悄地靠近”,常在后面加介词on,例如:Age creeps up on you.
2. Hit a home run
本意是指棒球中的“全垒打”,这里指“to succeed with something大获成功”,例如: We felt our band hit a home run. It was the best performance we ever gave.
3. Full of shit
这个片语也写作full of bull,full of crap,意思是“Talking nonsense or rubbish”,像是汉语里讲的“胡说八道”,我们来看个例子:She doesn't know what she's talking about; she's full of crap.
当然,考虑到shit,crap,bull(bullshit)这些常用的脏词,这个片语也不是什么文明用语了,所以使用的时候还是要小心,一般的场合我们说nonsense 就可以了。
4. Split
Split 在俚语中的意思是“离开,离去”,例如:They split Miami when the hurricane was forecast
刘延东:系牢中美人文交流纽带
暖心小说《小王子》第5章
Stock market value tops last year's GDP-英语点津
40% top Chinese students choose to study abroad-英语点津
盘点书名奇葩的另类儿童书[1]
LOL 哈哈大笑
新手如何选择一本适合自己的英文读物?
重读童话:不再是小时候的单纯世界(下)
“把握脉搏,紧跟潮流”怎么翻?
White elephant 华而不实的东西
暑假来临:给梦想一个停歇的机会
中国成语典故英文翻译(1)
无畏单身!明星作家们的30条单身金石良言
生命中最寻常的幸福小事,你珍惜了吗?[1]
US candidates discuss China...-英语点津
“全力以赴”
家破何归
名著选读:傲慢与偏见29
口译中遇到中文称谓如何翻译
带你读遍全球(上)
《长腿叔叔》第二章(下)
“文言文”中译英
名著选读:傲慢与偏见33
Vehicles ordered off road for drill-英语点津
汉译英佳作翻译:史铁生《我与地坛》节选
暖心小说《小王子》第11章
川外教授:诺贝尔奖颁奖词翻译不准确
名著选读:傲慢与偏见28
李克强中欧工商峰会演讲(双语)[1]
李克强总理在地方政府职能转变和机构改革会议上的讲话(双语)[1]
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |