1.翻译:
Bert has a yellow streak in him
[误译] 伯特的皮肤有黄色条纹。
[愿意] 伯特胆怯。
[说明] 此处的 Yellow streak 是口语,意为“胆怯(的性格)”,“怯懦(的倾向)”。
2.翻译:
The employer has made a yellow -dog contract with David.
[误译] 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。
[愿意] 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。
[说明] yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工人不参加工会为前提的雇用契
约”,而yellowdog(合成名词)意为“反对工会的人”,“卑鄙的人”。yellow-dog则是形容
词,“卑鄙的”,“反对工会的”
3.翻译:
She has a yellow boy.
[误译] 她有一个黄皮肤的男孩。
[原意] 她有一枚金币。
[说明] yellow boy 是英国英语,意为“金币”。
我最喜欢的电视节目
热闹的课间十分钟
最快乐的一天
国际英语资讯:Turkey does not expect second wave of COVID-19: health minister
我们爱春天
美丽的春天
国内英语资讯:China urges Britain to stop meddling in Hong Kong affairs
秋天的景色
小羊开店
我眼里的春天
我的表弟
未来“电灯”
未来的交通工具
下课啦
我的自画像
国内英语资讯:Xi says China ready to work with Germany, EU to create more global certainty
美丽的校园
绘画比赛
爬山
我的小制作
我的家乡
我是一阵风
雷锋叔叔的故事
春天来了
国内英语资讯:Key industrial parks unveiled in Hainan free-trade port
春天来了
上学路上
打针
新学期
下课啦
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |