Gavin: All right, geezer?
Santiago: Hey.
Gavin: Hey, man, thanks for covering for me, yeah. You're atop man. If you fingered me, I was right in the shitter.
Santiago: We're even, OK? I don't owe you no more favors.
Gavin: OK.
Santiago: You're screwing up your life, man. That's how you lost Christina.
Gavin: She'll be back.
Santiago: No, she won't. You know why? 'Cause she can't stand your asshole friends. How do you think that picture ending up in the paper? Bluto sold it. And how much does your other buddy make dealing drugs at all the fancy places you get him into? Hey you think I'm some greaseball who doesn't know stuff? These are probably the best years of our lives and how long have we got? Ten, if we're lucky? Or even less, if we get hurt like Jamie. And it can happen to any of us. Just like that, We're one tackle away from flipping burgers.
Gavin: Get out. Go on, piss off.
Gavin: Hey, boss. Can I have a word?
Dornhelm: Yes, please.
Gavin: Yes, I was the other bloke in that picture.
Dornhelm: I'm shocked.
Gavin: And I thought you should know it was me that dragged Santi also to that party to begin with. He didn't even wanna go. So it's not his scene. He's a good lad. I take full responsibility.
Dornhelm: Boys with big bank accounts are still boys. This is not an excuse for you any more. You're how old?
Gavin: 28.
Dornhelm: 29, I think.
Gavin: Yeah. Around that.
Dornhelm: The young players should be looking to you for an example. Off the field as well as on. Am I right?
Gavin: I hear what you're saying, boss. And... you're not the first person to say it.
妙语佳句,活学活用
1. Geezer
Geezer 的意思是“古怪的人”。在Gavin 看来,Santiago是个怪人,他不喜欢球员们通常喜欢的那些party。
2. Top man
Top 作为形容词用,有“最佳的,杰出的”意思,那么top man 就是“极好的人”了,这里我们可以把它翻译成“大好人”。
3. Finger
Finger 在这里是个俚语,意思是“告发”,例如:He fingered the man who robbed the bank.
4. We're even
我们扯平了。
5. Flipping burgers
指的是 McJob (麦当劳的工作)。McJob is slang for a low-paying, low-prestige job that requires few skills and offers very little chance of intracompany advancement. Such jobs are also known as contingent work or "jobby jobs." The term McJob comes from the name of the fast-food restaurant McDonald's, but is used to describe any low-status job — regardless of who the employer is — where little training is required, staff turnover is high, and where workers' activities are tightly regulated by managers. Most perceived McJobs are in the service industry, particularly fast food, coffee shops, and retail sales. Working at a low paying job, especially one at a fast food restaurant, is also often referred to as flipping burgers.
6. Piss off
Piss off 在这里的意思是“滚开, 滚蛋”,例如:Piss off and stop bothering me. 这个片语是个粗口,大家要慎用。
名师范文:2012年05月26日雅思写作的范文
2012年7月7日雅思的范文:产品广告
2012年6月9日/10日雅思考试口语的回忆
2012年08月11日雅思作文的题目及分析
2012年1-6月大作文真题
2012年6月9日雅思考试阅读的回忆
2012年6月16日,17日雅思口语蹲点话题的汇总
2012年7月7日雅思考试听力的回忆
2012年8月9日雅思考试听力的回忆
2012年6月16日雅思考试阅读的回忆
2012年5月26日雅思考试写作的回忆
2012年6月16日雅思考试写作的回忆
名师范文:2012年5月10日雅思写作真题
2012年7月21日雅思考试阅读的回忆
2012年6月30日雅思考试听力的回忆
名师范文:2012年7月12日雅思写作真题
2012年6月16日雅思考试听力的回忆
2012年7月7日雅思考试写作的回忆
2012年6月30日雅思考试口语的回忆
2012年7月21日雅思的范文:道路阻塞
名师范文:2012年05月19日雅思写作真题
2012年7月7日雅思考试阅读的回忆
2012年6月14日雅思考试写作的回忆
2012年6月14日雅思考试口语的回忆
2012年7月7日雅思考试口语d 回忆
2012年6月9日雅思的范文:News Media
专家评析2012年5月19日雅思的作文
名师范文:2012年06月09日雅思写作真题
2012年6月14日雅思的范文:Scientific Research
2012年3月8日雅思的范文:工作与生活的平衡
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |