Australia will offer more help to South East Asian countries to prevent terror attacks across the region.
澳大利亚将对东南亚国家提供更多的援助,以防止发生恐怖袭击。
Prime Minister Malcolm Turnbull is set to discuss security with other leaders at the Asean summit in Laos.
澳总理特恩布尔将在老挝举行的东盟峰会上就地区安全问题,同与会领导人展开磋商。
Mr Turnbull has signalled he would like to expand Australia’s counter-terrorism arrangements with Indonesia, Malaysia and other neighbouring countries.
特恩布尔暗示,澳洲将在反恐方面,扩大与印度尼西亚、马来西亚和其他邻国的合作。
It comes after the so-called Islamic State threatened "lone wolf" attacks in Sydney and Melbourne.
此前,所谓的伊斯兰国威胁将在澳大利亚的悉尼和墨尔本发动“独狼”式恐袭。
Mr Turnbull said that such a threat should be taken seriously after IS suffered losses on battlefields in Iraq and Syria.
特恩布尔表示,IS在伊拉克和叙利亚战场遭受挫败之后,当局会认真对待这些威胁。
"As it is rolled back, as its territory is being taken back - it will resort to terrorist activities outside of the Middle East," he said.
他说:“当IS活动开始收缩,其占领区被夺回后,IS会在中东以外的地方从事恐怖活动。”
"But we do have to be very alert to the actions of these lone actors - individuals who ... for a variety of reasons, may be radicalised."
“我们得非常小心这些独行者的行动,因为这些个人,出于各种原因,可能已被激进思想控制”。
The Australian government is taking measures to prevent foreign fighters who could be recruited from South East Asia and Australia and Mr Turnbull is arguing for more intelligence sharing.
澳洲政府正采取措施,防止IS从东南亚和澳洲招收外国武装分子,特恩布尔要求与有关国家分享更多情报。
Mr Turnbull named the 2002 Bali bombings as an example of the danger posed to the region. The attacks killed 202 people, including 88 Australians and 27 Britons.
他指出,2002年印度尼西亚巴利爆炸案就是本区域面临的危险之一。巴利爆炸案导致202人丧生,其中包括88名澳洲人和27名英国人。
"When there is terrorist activity in our region, very often, almost invariably in a large-scale attack, Australians can be put at risk and have, indeed, lost their lives," he said.
他说:“当我们所在的区域发生恐怖活动,并且可能是大规模恐怖袭击时,澳洲人会面临危险,并失去生命”。
"We’re all in it together, it’s got to be a very strong full-court press against terrorism. We’re committed to that and I’m looking forward to some very candid and constructive discussions over the next few days."
“这与我们每个人息息相关。我们得全场紧逼,强势反恐。我们将致力于反恐,并期望在未来几天,对此展开坦率和建设性的对话。”
国内英语资讯:1st China-Europe Talent Forum opens to boost exchange, cooperation
国内英语资讯:Maritime Silk Road cultural event kicks off in Sri Lanka
国内英语资讯:China sees 97.9 mln tourists during Mid-Autumn Festival holiday
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinese companies impress Europeans at exhibitions with high tech
国际英语资讯:German govt cancels controversial promotion of ex-intelligence chief Maassen
研究发现 喝完不同的酒后心情也会不一样
报告显示 机器人创造的岗位是替代掉的两倍
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. arms sales to Taiwan
体坛英语资讯:Pinot wins 15th and toughest stage of Vuelta while Yates remains leader
国际英语资讯:Possible second Kim-Trump summit brings opportunity, challenge -- U.S. experts
国际英语资讯:Egypt court upholds death sentence of 20 Brotherhood members over storming police station
体坛英语资讯:Osaka wins US Open to claim Japans first Grand Slam singles title
联邦调查局报告2017年美国犯罪率下降
国际英语资讯:Russia to send S-300 air defense system to Syria following downing of Il-20
体坛英语资讯:Indonesia ready to host 2018 Asian Para Games
体坛英语资讯:Chinese striker Wang scores a stunner in debut to help PSG win derby
阿里巴巴成立独立芯片公司 加速AI芯片布局
国内英语资讯:China appreciates Serbias support, participation in Belt and Road Initiative: state counci
体坛英语资讯:Del Potro, Djokovic into U.S. Open final as Nadal retires with knee injury
国际英语资讯:U.S. regional non-manufacturing sector continues to expand in September
My Stage 我的舞台
国内英语资讯:Commentary: Swedish TV show reeks of arrogance and prejudice
体坛英语资讯:Souza strike returns Sao Paulo to top of Brazils Serie A
国内英语资讯:China, Britain agree to defend intl system, multilateralism
体坛英语资讯:Date for first Barca - Real Madrid Clasico gives slight advantage to Madrid
因贸易战 马云收回为美国新增100万个就业承诺
国内英语资讯:China Focus: Chinese farmers greet first harvest festival
国内英语资讯:Hong Kong enters high-speed rail era
国内英语资讯:China urges Britain not to take sides on South China Sea issue
国际英语资讯:Google to partially lift ban on advertising of cryptocurrency-related business
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |