纯巧克力、黑巧克力,哪种你更喜欢?估计你在“纯”或“黑”上稍加犹豫后,还是会毅然地选择“黑”。为什么?因为“黑”字听着酷!殊不知“纯”者、“黑”者本来就是一种东西。
Have you bought any chocolate digestives[1] lately? If you have been looking for plain chocolate[2] ones, rather than milk, you may have discovered that they are hard to find. What you will have found are dark chocolate digestives. “Plain” chocolate! Who could hope to sell such a thing in this day and age? “Dark” is what people want—biscuits full of mystery and romance.
We are living in a new age of euphemisms[3], all working of course, just as before, to persuade us that something is a little better than what it really is. A more sinister[4] one that has come into use lately is to be heard from firms trying to lend us money. What we are offered now is “flexible interest rates[5]”.
That “flexible” is quite subtle[6]. It really just means “variable”—but everyone knows that “variable interest rates” are almost bound to go up.[7] The phrase is a fairly honest warning that that might happen.
But “flexible”—that sounds like something quite different. We associate the word with people or proposals that are not rigid, that will bend a little to please us or accommodate us.[8] Who would not sooner have flexible rates than variable ones? But there is no difference.
Estate agents have always been notorious for their inventive euphemisms.[9] One much in use at the moment is “beautifully presented”, or even “superbly[10] presented”. “A beautifully presented, spacious Victorian house”[11] —what does it mean? Nothing. The only beautiful presentation is by the estate agent himself—and that is of no use when you find the house is a cheaply tarted-up[12] ruin.
In the poet D. J. Enright’s anthology of essays on euphemisms, wittily entitled Fair of Speech, David Pannick gives some examples of legal euphemisms used to seduce people.[13] Barristers are always called “counsel”, says Pannick, which suggests they are friends or confidants, not just professional lawyers.[14] Their fees after the first day are called “refreshers”—cleverly implying a physical need for what is merely another financial transaction.[15]
As Enright says in his introduction, euphemisms may be fair of speech, but they are often “foul of meaning and dishonest in intent”[16]. We can perhaps live without plain chocolate digestives—but all too often we still look in vain for plain speech.
Vocabulary
1. chocolate digestive: 巧克力消化饼干。
2. plain chocolate: = dark chocolate,纯巧克力、黑巧克力,指不加牛奶的低糖巧克力,比加牛奶的巧克力更纯,味道更好。本文作者认为商家之所以更青睐“黑巧克力”而非“纯巧克力”这个名字,是因为“黑”字听上去更神秘、更富浪漫色彩。
3. euphemism: 委婉语,委婉的说法。
4. sinister: 阴险的,邪恶的。
5. flexible interest rate: 弹性利率。
6. subtle: 微妙的,难以捉摸的。
7. variable: 可变的;be bound to: 一定会。
8. rigid: 僵硬的,死板的;accommodate: 顺应,迎合。
9. estate agent: 房地产经纪人;notorious: 臭名昭著的;inventive: 富有创造力的。
10. superbly: 极好地。
11. 一幢外观漂亮、空间宽敞的维多利亚时代的房子。
12. tarted-up: 粉饰的,装饰的。
13. 诗人D. J. Enright邀请了16位著名的作家从不同方面对委婉语进行了深度剖析,并将研究结果集结成文集《说好听的话》(Fair of Speech),于1985年出版。anthology: (诗、文等的)选集;wittily: 诙谐地;seduce: 诱惑,哄骗。
14. barrister: (英格兰或威尔士可在高等法院出庭的)出庭律师,大律师;counsel: 辩护律师;confidant: 密友,知己。
15. 律师在第一天出庭之后的收费被委婉地称为“refresher”(字面意思是“恢复精力的事物”),看似为满足身体上的需要,实则不过是另一种收费。refresher: (因诉讼延长而补给律师的)额外诉讼费。律师第一天出庭的收费称为“辩护委聘费”(brief),以后每一次出庭的收费称为“额外诉讼费”,按日收取。
16. foul of meaning and dishonest in intent: 含义丑恶,意图不诚。
别人家的孩子更聪明? 科学家发现智慧基因
美国东海岸五大独特俚语
达沃斯访谈 马云讲述成功背后的9件趣事
加国大学推“热吻”宣传片引热议
字如其人 17个最酷炫的名人签名
囧研究 爱八卦乃人性本能
梅丽尔成提名影后 2017奥斯卡趣闻
新应用助你找到便宜机票
让陌生人迅速相爱的36个问题
汪喵咩嘎哼 动物叫声用英语怎么说
普京神秘女儿身份曝光
成长导师 名人带你战胜困境
2017 你的身体会有什么变化?
憨豆先生重返荧幕 3月迎来特别剧集
情人节福利 美国麦当劳用爱支付
奥巴马提议拨款2亿多美元 研究精准施药
网络红犬晋升轻奢品牌代言人
修生养息 一天睡足几小时最健康?
《实习医生格蕾》男星帕特里克·德姆西离婚
梦想成真 2017年实现的15个预言
研究:富豪子女300年内仍是富人
超实用穿搭app 帮你轻松hold住时尚
赢得一尊奥斯卡 究竟要花多少钱
火箭队发布春节特别款球衣
拯救日本“隐蔽青年”
歪脖子、囧自拍:网络头像泄露的秘密
泰晤士河中拟建露天泳池:嬉水观景二者兼得
智能手机没让我们变傻
最让英国人脸红的50个尴尬瞬间
一个比阿里巴巴更值钱的中国品牌
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |