长期以来,超市摆货员都被视为毫无前途的职业,甚至比不上回家生孩子。然而,细细观察那些默默无闻的摆货员,你会发现他们同样值得尊敬和感谢。
If you ask anyone for his idea of a dead-end job, the chances are that he will reply “stacking supermarket shelves.”[1]
This occupation, indeed, has become a trope for the futility of existence at the lower end of the social spectrum.[2] Not long ago, for example, a columnist in the Guardian wrote that it was scarcely any wonder that teenage girls had babies when the only alternative open to them was stacking supermarket shelves.[3] As far as she was concerned, having a baby could prevent a worse fate.
But if supermarkets are necessary, then so are supermarket shelves—they have to be stacked by someone.
There is nothing dishonourable[4] or dishonest about stacking shelves. On the contrary, it is a socially useful thing to do. Moreover, the variation of abilities to be found in any human population suggests that this is the kind of work that suits some people quite admirably.[5]
However, I do not want to stress this last point for fear that I should be thought to be impugning the intelligence of those who work in supermarkets.[6] And this would be precisely the opposite of my intentions. I have always found people who work in supermarkets—whether in Tesco, Sainsbury, Waitrose, Morrisons or any other[7]—not only competent but eager to please. Whenever I approach them to ask where I may find coriander or brass polish,[8] they drop what they are doing and take me straight there.
The checkout[9] staff are always pleasant too. Their job is far from uninteresting, contrary to what unimaginative intellectuals might suppose. Surely people’s purchases, infinitely various in their combination, must tell you a lot about them. I don’t think I would mind working on a supermarket checkout, at least for a few months.
In my experience, this snobbish condescension expressed by intellectuals for supermarket shelf-stackers often infuriates people much more than large injustices.[10] Therefore, if you want to improve society, don’t take for granted the small services rendered[11] you by others. Don’t just say thank you, but actually be thankful for them.
Vocabulary
1. dead-end: 没出路的,没前途的;the chances are: 很有可能的情况是……;stack: 堆放。
2. 的确,这一职业已用来比喻社会下层民众的生存毫无希望。trope: 修辞,比喻;spectrum: 范围。
3. it was scarcely any wonder: 不足为奇;alternative: 可供选择的事物。
4. dishonourable: 不光彩的,丢脸的。
5. variation: 变化;admirably: 极好地。
6. impugn: 怀疑,质疑;intelligence: 智力,智慧。
7. Tesco, Sainsbury, Waitrose, Morrisons均为英国大型超市名。
8. coriander: 芫荽,香菜;brass polish: 擦铜油(铜部件时间长了有铜绿,用擦铜油擦后会变亮)。
9. checkout: 收银台。
10. snobbish: 自命不凡的,势利的;condescension: 屈尊俯就;infuriate: 激怒,使发怒。
11. render: 给予。
国内英语资讯:China attaches great importance to security of Beijing Winter Olympics: envoy
国内英语资讯:Vice premier stresses containing source of infection
体坛英语资讯:Chinas saber coach Zhong Man optimistic ahead of Tokyo 2020
国际英语资讯:Roundup: U.S. equities post weekly losses amid earnings, Fed decision
国际英语资讯:Man shot dead by police in London in terrorist-related incident
国际英语资讯:Vietnam holds grand rally to celebrate CPVs 90th anniversary
When I Grow Up 等我长大了
娱乐英语资讯:San Francisco Symphony presents 20th annual concert to celebrate Chinese Lunar New Year
国际英语资讯:U.S. to expand immigration-related travel restrictions to six more countries
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control
国际英语资讯:At least 15 dead in bus accident in Bolivia
国内英语资讯:Commentary: Taking advantage of others difficulties will never make U.S. great
国际英语资讯:Palestinian president says to cut relations with Israel, U.S. over Trumps peace deal
国际英语资讯:Feature: War in Syria turns city to ghost town
体坛英语资讯:Analysis: Leipzig biggest surprise at Bundesliga halfway point
国内英语资讯:China stresses epidemic control in public areas after holiday
国内英语资讯:China urges relevant countries to view epidemic in rational, calm way
告别“肥宅”身材:在家就能做的10种健身运动学起来
国际英语资讯:About 150 firefighters tackle blaze in central London
Growing Up 成长
国际英语资讯:UN Security Council to hear briefing from Kushner on controversial Mideast peace plan
国内英语资讯:Leaders of intl organizations positively evaluate, support Chinas fight against virus ou
体坛英语资讯:Dusseldorf, Paderborn earn crucial points in Bundesliga
国际英语资讯:Palestinian president, Arab League chief discuss U.S. Mideast peace plan
国际英语资讯:Bangladeshi opposition rejects major city polls, calls strike for Sunday
研究发现:远程工作者更快乐、更不会辞职
国际英语资讯:News Analysis: Arab rejection eliminates chances for implementation of U.S. peace plan: expe
My Good Friend 我的好朋友
出大招:英国将投放千万辆电动车 并废除燃气供暖
国内英语资讯:China Focus: Overseas Chinese join anti-coronavirus campaign
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |