如今大部分公司的办公室都采用隔间的形式,大家都在一个屋子里,但是彼此之间用挡板隔开,这样既能保证沟通便利,也能有相对的私人空间。
在这样的隔间办公室工作,有一些需要注意的事项,比如,说话不要太大声,因为可能会影响到旁边的同事。类似的注意事项总结起来就是我们今天要说的“隔间礼仪”。
Cubicle etiquette (or “cubiquette”) is a set of unwritten rules that exist in the workplace. Cubicle etiquette guidelines should be adhered to by both workers in the cubicle and people in adjoining work spaces. One of the main factors in cubicle etiquette is privacy.
“隔间礼仪”(cubicle etiquette 或cubiquette)是办公室里默认的一些规矩。这些规矩需要隔间里的工作人员和临近工作场所的人员共同遵守。“隔间礼仪”中主要的一条就是隐私。
Although employees are usually part of a larger workplace, they sometimes regard their cubicle as their own office. For all intents and purposes, the cubicle should be viewed as an individual’s office. When entering, do not just barge in and begin talking; the employee may be concentrating on something important. Stand at the entrance to the cubicle and make your presence known until the worker is able to talk.
虽说在偌大的办公室里,员工只是其中很小的一个部分,但他们大都会把隔间当作自己的办公室。无论出于何种目的,员工的隔间都应当被视作一个私人办公室。要进入别人的隔间时,不要直接闯进去就开始说话,隔间内的员工可能正忙于重要事务。正确的做法应该是:站在隔间入口处,让人家知道你的存在,然后等人家有空的时候才开口。
Privacy should also take noise levels into account. The rules of cubicle etiquette exist in order to make the workplace a harmonious place. While talking on the phone, keep conversation volume to a normal level. No one likes to hear constant chattering or high pitched laughing.
讲话的音量也应该算在隐私的范畴内。“隔间礼仪”的存在就是为了让办公室变成一个和谐的办公场所。打电话的时候,请把说话音量保持在一个正常的水平。没有人愿意时不时听到有人大声闲聊或者放声大笑。
Confidentiality should also be taken into account as part of cubicle etiquette. Thin cubicle walls will not prevent people from hearing client discussions. This should be remembered when talking on the phone or discussing confidential client information in person.
“隔间礼仪”还包括保密意识。那层薄薄的隔断墙是不能阻止人们听到你与客户对话内容的。打电话或者与人谈论机密性质的客户信息时要格外记住这一点。
Keeping a cubicle clean and tidy is another facet of cubicle etiquette. A disorganized cubicle can reflect poorly on the employee’s level of professionalism.
“隔间礼仪”另一条:保持隔间干净整齐。杂乱无章的隔间会让员工的专业程度大打折扣。
体坛英语资讯:Austrian former F1 champion Niki Lauda recovering well after lung transplant
Post-90s at a glance 看一看90后
国际英语资讯:Death toll soars to 48 in Kabul education center bomb blast
国际英语资讯:Feature: Italys Genoa struggles to make sense of bridge collapse as rescue goes on
国内英语资讯:Mexican firms eye CIIE to help expansion in China
福布斯公布最赚钱女演员榜 ,第一你肯定知道
国际英语资讯:U.S. Secretary of State Pompeo to visit DPRK soon for 4th visit
韩朝战后离散家属准备在朝鲜旅游胜地团聚
在互定终身前 一定要搞清楚这7件事
国际英语资讯:News Analysis: Conflicting regional interests behind Yemeni war, solution lies overseas
The Importance of Sleeping 睡眠的重要性
体坛英语资讯:Polands Nowicki secures gold in mens hammer throw
这些简单的方法能减少你对垃圾食品的渴望
体坛英语资讯:Cricket: Ugandan appointed ICC Development Officer for Africa
体坛英语资讯:Chinese club teams dominate at intl womens volleyball tourney in Vietnam
多吃维生素D或能使人们患肠癌的风险降低三分之一
国内英语资讯:Chinese firms plan more soybean meal substitute imports to offset plunge in U.S. soybean imp
暑假即将结束 代写作业生意更加火爆
韩国缩短法定工作时间 穷人却活得更辛苦
报纸印上Supreme,身价翻40倍!震惊到我了...
My Labors Day 五一出游
麦当劳要发24K金卡?竟然还能免费吃麦当劳50年!
Chance Favors Only the Prepared Mind 机会只青睐有准备的人
Disadvantages of Living in Big Cities 住在大城市的弊端
黄瓜的健康益处
国际英语资讯:Britain to publish tips for event of no-deal Brexit on Thursday
国际英语资讯:UAE questions Lebanons dissociation policy after Hezbollah chief meets Houthi delegation
娱乐英语资讯:Scarlett Johansson tops Forbes highest-paid actresses list
体坛英语资讯:Paraguay midfielder Piris Da Motta set for Flamengo debut
体坛英语资讯:PSG gear up for defending titles after World Cup winning trio return
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |