偏爱豹纹高跟鞋、乳胶长筒靴,以及价值1000多英镑的高档设计服装,特蕾莎.梅对政客女强人风格的着装早已得心应手。不仅如此,这位新任首相的发型也是时下权势女性最青睐的发型。
With a penchant for leopard print heels, latex thigh-high boots and 1,000-plus pound designer dresses, Theresa May is no stranger to political power dressing. But the Prime Minister’s hairstyle, it turns out, is also the must-have ’power cut’ for females in charge.
偏爱豹纹高跟鞋、乳胶长筒靴,以及价值1000多英镑的高档设计服装,特蕾莎.梅对政客女强人风格的着装早已得心应手。不仅如此,这位新任首相的发型也是时下权势女性最青睐的发型。
Known as the political bob – or pob – the feathery, usually blonde, swept back look is now the favoured style of powerful women across the globe.
“政客波波头”——又称“pob头”——通常蓬松微卷,梳向后方,这款发型当选全球权势女性最爱发型。
White House hopeful Hillary Clinton has a perfectly coiffured, highlighted version of the pob, while SNP Leader Nicola Sturgeon and German Chancellor Angela Merkel prefer a shorter cropped, schoolboy style.
美国总统候选人希拉里.克林顿的完美发型堪称波波头经典,而苏格兰国民党领袖尼古拉.斯特金和德国总理默克尔则偏爱更短的学生头式造型。
Hairdressers say the ’pob’ is being used by female politicians to demonstrate they are in charge and mean business.
发型师表示,波波头更能表现女政客严肃干练的强势形象。
Julia Carta, international celebrity hair and make-up artist, said: ’People are judged by their looks and the first thing people notice is hair.
国际名人造型化妆师茱莉亚.卡尔塔说:“人们往往‘以貌取人’,发型总是最先被关注的地方。”
Shorter, more precise styles give the impression that women can hack it in the man’s world of politics. It gives the sign that they have a strong head on their shoulders, they are more intelligent, articulate and should be taken seriously.
女性如果留更短、更为干净利落的头发,会让人觉得她们在男权主导的政坛也能游刃有余。这种发型能突出她们睿智的头脑、足智多谋、能言善辩、更应该受重视。
Longer, flouncy locks, by contrast, give the impression that women are perhaps fresh out of school, less intimidating and, in turn, less in control. They draw the eye down to a woman’s bosoms, so a shorter bob above the collar bone keeps attentions at eye level, up towards the brain.
相比之下,长发和波浪卷发则会给人以初出茅庐的女大学生印象,看上去欠缺威慑力和领导力。长发会将人们的目光吸引到胸前,而长度位于锁骨之上的短发波波头则能让人们的关注点集中在眼睛和上方大脑的位置。
These women are ruling the world, they don’t want people to be distracted by their hair, so shorter, sharper power cuts all help them to be taken seriously.
这些女性掌握着巨大的政治权力,她们不希望人们因她们的发型而分心,因此更短的、轮廓鲜明有力的发型更容易让她们受到重视。
Previous high profile female politicians, such as Mo Mowlam and Glenda Jackson, also favoured the bob, and Margaret Thatcher also had similar length hair, even though hers was set in rollers. It has been proven time and again that a shorter look gives women much more gravitas than those who have longer hair.
之前不少政坛女强人也都偏爱波波头,比如莫.摩兰姆和格伦达.杰克逊,玛格丽特.撒切尔也留有类似长度的卷发。事实胜于雄辩,短发比长发让女性显得更为庄重。
Hair stylist Teddy Mitchell also claimed that the ’pob’ was useful to female politicians because it could be swept off their face and ’allows the camera’ to see them.
发型师特迪.米切尔还认为,波波头对女性政客还非常有用:短发不会大片遮住她们的面部,因而摄像头能更清晰地捕捉和拍摄到她们。
A pob can also be tucked behind the ear, all the better to say: voters, I’m listening,’ he added.
“梳在耳后的波波头就像在帮她们代言:选民们,我正在倾听你们的诉求”,他补充道。
For aspiring politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured. Newly promoted cabinet ministers, Amber Rudd, Elizabeth Truss and Karen Bradley all sport such barnets.
对于一些富有政治抱负、但并不那么有权势的女政客,长度稍长、更女性化的波波头会是不错的选择。新上任的英国内阁大臣安博尔.鲁德,伊丽莎白.特鲁斯和卡伦.布拉德利都留着这种发型。
雅思听力高分:“And”一点通
雅思听力简单却做不对题怎么办?
雅思听力场景词汇:度假
攻克雅思听力考试的四大步骤
雅思听力背景:圣诞节的传说
雅思听力分类词汇:租房
雅思听力核心词汇:工作名称
雅思听力陷阱之条件词
雅思听力练习材料:章鱼“保罗”
雅思听力句子填空题解题技巧
雅思听力选择题解题技巧
雅思听力场景词汇:租房
雅思听力题型技巧:句子填空
雅思听力场景词汇:校园生活
雅思听力提高三步走
雅思听力分类词汇大汇总
击破语音语调才能拿下雅思听力
二十四招拿下雅思听力高分
雅思听力:如何用VOA练习英语听力
雅思听力高分:“But”一点通
雅思听力考场答题的六点注意事项
雅思听力背景:预约医生
雅思听力背景材料:Christmas in the UK
雅思听力三大经典场景详细解读
雅思听力流程图解题技巧
雅思听力动植物场景特点介绍
雅思听力高分必须重视拼写
雅思听力场景词汇:教育
雅思听力场景词汇:看病
雅思听力场景词汇:选课
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |