I would I were a careless child,
我愿做无忧无虑的小孩,
Still dwelling in my Highland cave,
仍然居住在高原的洞穴,
Or roaming through the dusky wild,
或是在微曛旷野里徘徊,
Or bounding o'er the dark blue wave;
或是在暗蓝海波上腾跃;
The cumbrous pomp of Saxon pride
撒克逊浮华的繁文缛礼
Accords not with the freeborn soul,
不合我生来自由的意志,
Which loves the mountain's craggy side,
我眷念坡道崎岖的山地,
And seeks the rocks where billows roll.
我向往狂涛扑打的巨石。
Fortune! take back these cultured lands,
命运呵!请收回丰熟的田畴,
Take back this name of splendid sound!
收回这响亮的尊荣称号
I hate the touch of servile hands,
我厌恶被人卑屈地迎候,
I hate the slaves that cringe around.
厌恶被奴仆躬身环绕。
Place me among the rocks I love,
把我放回我酷爱的山岳,
Which sound to Ocean's wildest roar;
听巉岩应和咆哮的海洋;
I ask but this—again to rove
我只求让我重新领略
Through scenes my youth hath known before.
我从小熟悉的故国风光。
Few are my years, and yet I feel
我虽然年少,也能感觉出
The world was ne'er design'd for me:
这世界决不是为我而设;
Ah! why do dark'ning shades conceal
幽冥暗影为何要幂覆
The hour when man must cease to be?
世人向尘寰告别的时刻?
Once I beheld a splendid dream,
我也曾瞥见过辉煌梦境——
A visionary scene of bliss:
极乐之乡的神奇幻觉;
Truth!—wherefore did thy hated beam
真相呵!为何你可憎的光明
Awake me to a world like this?
唤醒我面临这么个世界?
I loved—but those I loved are gone;
我爱过——所爱之人已离去;
Had friends—my early friends are fled:
有朋友——早年友谊已终结;
How cheerless feels the heart alone
孤苦的心灵怎能不忧郁,
When all its former hopes are dead!
当原有的希望都黯然熄灭!
Though gay companions o'er the bowl
纵然酒宴中欢谑的伙伴们
Dispel awhile the sense of ill;
把恶劣情怀驱散了片刻;
Though pleasure stirs the maddening soul,
豪兴能振奋痴狂的灵魂,
The heart—the heart—is lonely still.
心儿呵,心儿却永远寂寞。
How dull! to hear the voice of those
多无聊!去听那些人闲谈:
Whom rank or chance, whom wealth or power,
那些人与我非敌非友,
Have made, though neither friends nor foes,
是门第、权势、财富或机缘
Associates of the festive hour.
使他们与我在筵前聚首。
Give me again a faithful few,
把几个忠诚密友还给我,
In years and feelings still the same,
还是原来的年纪和心情;
And I will fly the midnight crew,
躲开那半夜喧嚣的一伙,
Where boist´rous joy is but a name.
他们的欢乐不过是虚名。
And woman, lovely woman! thou,
美人,可爱的美人!你就是
My hope, my comforter, my all?
我的希望,慰藉,和一切?
How cold must be my bosom now,
连你那笑靥的魅力也消失,
When e'en thy smiles begin to pall!
我心中怎能不奇寒凛冽!
Without a sigh would I resign
又富丽又惨苦的繁嚣俗境,
This busy scene of splendid woe,
我毫无叹惜,愿从此告辞;
To make that calm contentment mine,
我只要怡然知足的恬静——
Which virtue knows, or seems to know.
“美德”熟识它,或似曾相识。
Fain would I fly the haunts of men—
告别这熙来攘往的去处——
I seek to shun, not hate mankind;
我不恨人类,只是想避开;
My breast requires the sullen glen,
我痴心寻觅阴沉崖谷,
Whose gloom may suit a darken'd mind.
那暝色契合这晦暗胸怀。
Oh! that to me the wings were given
但愿能给我一双翅膀:
Which bear the turtle to her nest!
像斑鸠飞回栖宿的巢里,
Then would I cleave the vault of heaven,
我也要展翅飞越穹苍,
To flee away, and be at rest.
飘然远引,得享安息。
国际英语资讯:Iraqi PM meets U.S. Senate delegation in Baghdad
国内英语资讯:Chinas health authority urges enhanced malaria prevention awareness
国际英语资讯:Sri Lanka revises death toll from multiple terror attacks to 253 from 359: health ministry
撒掉的布朗尼蛋糕
男性避孕药出来了
什么让你内心很强大?
国内英语资讯:Xinhua Commentary: Belt and Road for joint development, shared benefits
国内英语资讯:Chinese, Chilean presidents hold talks
体坛英语资讯:French midfielder Yoann Gourcuff in Iran club Tractor Sazis radar
国际英语资讯:UN official calls for more humanitarian assistance to Ukrainian civilians
体坛英语资讯:Feature: A young Chinese entrepreneur chases dreams through basketball
终局之战即将开打!说说漫威电影宇宙的前世今生
国际英语资讯:Around 1.5 mln people in Comoros, Mozambique to be affected by Cyclone Kenneth
Plans in the New Semester 新学期计划
国内英语资讯:English, French editions of Xis discourses on BRI published
国内英语资讯:China to promote space cooperation for UN sustainable development
做让自己快乐的事情
体坛英语资讯:China gearing up for Hong Kong leg of 2019 Volleyball Nations League
国际英语资讯:Spotlight: Bidens 2020 U.S. presidential bid draws mixed reactions
体坛英语资讯:Australian dragon boat championships return to original host city
国际英语资讯:Biden leads poll on 2020 Democratic presidential hopefuls
国际英语资讯:Scotlands first minister calls for new independence vote before 2021
体坛英语资讯:Djokovic labors past Kohlschreiber, reaches milestone at ATP Monte-Carlo Masters
国内英语资讯:Vice premier underlines reform, opening-up of Hainan
体坛英语资讯:Tiger Woods wins 15th major title with mighty comeback
体坛英语资讯:Pele thirsty for life after hospital release
让屏幕代替父母陪孩子?世卫组织:这样是不对的!
国内英语资讯:Xi reviews multinational fleet, championing maritime community with shared future
国内英语资讯:China, Japan to implement AEO customs agreement in June
国内英语资讯:China Focus: China steps up fight against IPR infringement
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |