晚风沉寂了,暮色悄然无声,
Hush'd are the winds, and still the evening gloom,
林间不曾有一缕微飔吹度;
Not e'en a zephyr wanders through the grove,
我归来祭扫玛格丽特的坟茔,
Whilst I return, to view my Margaret's tomb,
把鲜花撒向我所挚爱的尘土。
And scatter flowers on the dust I love.
这狭小墓穴里偃卧着她的身躯,
Within this narrow cell reclines her clay,
想当年芳华乍吐,闪射光焰;
That clay, where once such animation beam'd;
如今可怖的死神已将她攫去,
The King of Terrors seized her as his prey,
美德和丽质也未能赎返天年。
Not worth, nor beauty, have her life redeem'd.
哦!只要死神懂一点仁慈,
Oh! could that King of Terrors pity feel,
只要上苍能撤销命运的裁决!
Or Heaven reverse the dread decrees of fate!
吊客就无需来这儿诉他的悲思,
Not here the mourner would his grief reveal,
诗人也无需来这儿赞她的莹洁。
Not here the muse her virtues would relate.
为何要悲恸?她无匹的灵魂高翔,
But wherefore weep? Her matchless spirit soars
凌越于红日赫赫流辉的碧落;
Beyond where splendid shines the orb of day;
垂泪的天使领她到天国闺房,
And weeping angels lead her to those bowers
那儿,善行换来了无尽的欢乐。
Where endless pleasures virtue's deeds repay.
可容许放肆的凡夫问罪上苍,
And shall presumptuous mortals Heaven arraign,
如痴似狂地斥责神圣的天意?
And, madly, godlike Providence accuse?
不!这愚妄意图已离我远飏,——
Ah! no, far fly from me attempts so vain;—
我岂能拒不顺从我们的上帝!
I'll ne'er submission to my God refuse.
但对她美德的怀想是这样亲切,
Yet is remembrance of those virtues dear,
但对她娇容的记忆是这样新鲜;
Yet fresh the memory of that beauteous face;
它们依旧汲引我深情的泪液,
Still they call forth my warm affection's tear,
依旧盘桓在它们惯住的心田。
Still in my heart retain their wonted place.
海外文化:英国的酒吧文化
海外文化:在美国如何教移民的孩子们学英语
海外文化:英美民俗-鬼魂
英式英文与美式英文的差异
美国人的婚姻方式
海外文化:西方人说“奋斗”实际上就是挣扎
海外文化:英语吵架必备100句
美式道德
海外文化:英美民俗-魔法
海外文化:英美民俗-占卜
海外文化:英美民俗-有关婚礼的迷信
海外文化:英语国家18种手势的含义
海外文化:英国人最常吃的十道美食
海外文化:英美民俗-有关月亮的迷信
海外文化:英国人的两种不同的休闲方式
海外文化:欧洲男女最爱用什么方式打发时间
让人捧腹的15个英语文化陷阱(一)
海外文化:英美民俗-算命
海外文化:英美民俗-手相
海外文化:欧洲女白领热衷奢侈品租赁
海外文化:复活节
海外文化:英美民俗-笔体学
美式友谊
海外文化:英汉文化的十大常见差异
海外文化:英美人的宠物情结和宠物文化
西方国家送礼习俗面面观
圣经中最美的10句
海外文化:英美民俗-狼人
海外文化:中西方请客大PK
海外文化:美式待客之道
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |