晚风沉寂了,暮色悄然无声,
Hush'd are the winds, and still the evening gloom,
林间不曾有一缕微飔吹度;
Not e'en a zephyr wanders through the grove,
我归来祭扫玛格丽特的坟茔,
Whilst I return, to view my Margaret's tomb,
把鲜花撒向我所挚爱的尘土。
And scatter flowers on the dust I love.
这狭小墓穴里偃卧着她的身躯,
Within this narrow cell reclines her clay,
想当年芳华乍吐,闪射光焰;
That clay, where once such animation beam'd;
如今可怖的死神已将她攫去,
The King of Terrors seized her as his prey,
美德和丽质也未能赎返天年。
Not worth, nor beauty, have her life redeem'd.
哦!只要死神懂一点仁慈,
Oh! could that King of Terrors pity feel,
只要上苍能撤销命运的裁决!
Or Heaven reverse the dread decrees of fate!
吊客就无需来这儿诉他的悲思,
Not here the mourner would his grief reveal,
诗人也无需来这儿赞她的莹洁。
Not here the muse her virtues would relate.
为何要悲恸?她无匹的灵魂高翔,
But wherefore weep? Her matchless spirit soars
凌越于红日赫赫流辉的碧落;
Beyond where splendid shines the orb of day;
垂泪的天使领她到天国闺房,
And weeping angels lead her to those bowers
那儿,善行换来了无尽的欢乐。
Where endless pleasures virtue's deeds repay.
可容许放肆的凡夫问罪上苍,
And shall presumptuous mortals Heaven arraign,
如痴似狂地斥责神圣的天意?
And, madly, godlike Providence accuse?
不!这愚妄意图已离我远飏,——
Ah! no, far fly from me attempts so vain;—
我岂能拒不顺从我们的上帝!
I'll ne'er submission to my God refuse.
但对她美德的怀想是这样亲切,
Yet is remembrance of those virtues dear,
但对她娇容的记忆是这样新鲜;
Yet fresh the memory of that beauteous face;
它们依旧汲引我深情的泪液,
Still they call forth my warm affection's tear,
依旧盘桓在它们惯住的心田。
Still in my heart retain their wonted place.
让屏幕代替父母陪孩子?世卫组织:这样是不对的!
体坛英语资讯:Feature: A young Chinese entrepreneur chases dreams through basketball
男性避孕药出来了
国内英语资讯:China to promote space cooperation for UN sustainable development
国内英语资讯:Interview: Further U.S.-China trade progress anticipated to serve cooperation -- business le
国内英语资讯:Vice premier underlines reform, opening-up of Hainan
体坛英语资讯:Tiger Woods wins 15th major title with mighty comeback
做让自己快乐的事情
体坛英语资讯:Australian dragon boat championships return to original host city
国内英语资讯:Xi reviews multinational fleet, championing maritime community with shared future
为什么要辞掉现在的工作?
体坛英语资讯:Coach Rueda ready to step aside if Chile fail at Copa America
体坛英语资讯:French midfielder Yoann Gourcuff in Iran club Tractor Sazis radar
国际英语资讯:EU, UN launch joint project to prevent nuclear terrorism acts
体坛英语资讯:Botswana to host Zone 4 boxing championships
马斯克:把人脑和电脑连接起来的技术不远了!
撒掉的布朗尼蛋糕
国内英语资讯:Xinhua Commentary: Belt and Road for joint development, shared benefits
国内英语资讯:Premier Li meets Chilean president
国际英语资讯:Thailand extends waiver of one-time entry fee for visa on arrival to October
体坛英语资讯:China gearing up for Hong Kong leg of 2019 Volleyball Nations League
体坛英语资讯:Chinese gymnast Li Xiaopeng to be inducted into IGHOF Hall of Fame
娱乐英语资讯:Interview: Chinese stories need to be told in a global language: celebrated Chinese TV produ
Plans in the New Semester 新学期计划
终局之战即将开打!说说漫威电影宇宙的前世今生
国内英语资讯:China Focus: China steps up fight against IPR infringement
国内英语资讯:Preparation complete for Belt and Road thematic-forum on think tanks
国内英语资讯:English, French editions of Xis discourses on BRI published
国内英语资讯:Chinese, Chilean presidents hold talks
国内英语资讯:Commentary: Strong Chinese navy a blessing for world peace
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |