晚风沉寂了,暮色悄然无声,
Hush'd are the winds, and still the evening gloom,
林间不曾有一缕微飔吹度;
Not e'en a zephyr wanders through the grove,
我归来祭扫玛格丽特的坟茔,
Whilst I return, to view my Margaret's tomb,
把鲜花撒向我所挚爱的尘土。
And scatter flowers on the dust I love.
这狭小墓穴里偃卧着她的身躯,
Within this narrow cell reclines her clay,
想当年芳华乍吐,闪射光焰;
That clay, where once such animation beam'd;
如今可怖的死神已将她攫去,
The King of Terrors seized her as his prey,
美德和丽质也未能赎返天年。
Not worth, nor beauty, have her life redeem'd.
哦!只要死神懂一点仁慈,
Oh! could that King of Terrors pity feel,
只要上苍能撤销命运的裁决!
Or Heaven reverse the dread decrees of fate!
吊客就无需来这儿诉他的悲思,
Not here the mourner would his grief reveal,
诗人也无需来这儿赞她的莹洁。
Not here the muse her virtues would relate.
为何要悲恸?她无匹的灵魂高翔,
But wherefore weep? Her matchless spirit soars
凌越于红日赫赫流辉的碧落;
Beyond where splendid shines the orb of day;
垂泪的天使领她到天国闺房,
And weeping angels lead her to those bowers
那儿,善行换来了无尽的欢乐。
Where endless pleasures virtue's deeds repay.
可容许放肆的凡夫问罪上苍,
And shall presumptuous mortals Heaven arraign,
如痴似狂地斥责神圣的天意?
And, madly, godlike Providence accuse?
不!这愚妄意图已离我远飏,——
Ah! no, far fly from me attempts so vain;—
我岂能拒不顺从我们的上帝!
I'll ne'er submission to my God refuse.
但对她美德的怀想是这样亲切,
Yet is remembrance of those virtues dear,
但对她娇容的记忆是这样新鲜;
Yet fresh the memory of that beauteous face;
它们依旧汲引我深情的泪液,
Still they call forth my warm affection's tear,
依旧盘桓在它们惯住的心田。
Still in my heart retain their wonted place.
国际英语资讯:Turkish parliament passes motion for troop deployment to Libya
国内英语资讯:Chinas national legislature to launch online petition platform
看美国大选辩论学英语系列(二)
国内英语资讯:Chinas Ministry of Justice helps tackle unpaid wages of migrant workers
体坛英语资讯:World record holder Kosgei plans to conquer Olympic marathon
国际英语资讯:Port City Colombo launches year-long project to clean-up Sri Lankan beaches
国内英语资讯:Xi stresses eco-conservation of Yellow River basin, Chengdu-Chongqing economic circle develo
体坛英语资讯:Schalke overpower Union 2-1 in Bundesliga
国际英语资讯:Iran says U.S. responsible for consequences of Soleimanis assassination
国内英语资讯:Intl community says Xis New Year speech shows Chinas commitment to global peace, devel
国际英语资讯:Feature: New year in Australian capital starts with worst air quality
关于2020年,这些预测统统没有实现(上)
国际英语资讯:Greece, Cyprus, Israel sign EastMed gas pipeline agreement
体坛英语资讯:Cambage powers Shanxi to third straight win in WCBA
国际英语资讯:NATO suspends training mission in Iraq
国际英语资讯:Anti-war protesters rally in NYC following U.S. airstrike in Iraq
国内英语资讯:Chinas island province to boost shore power facilities construction
国内英语资讯:China to accelerate upgrading of outsourced services sector
国际英语资讯:Tunisian PM-designate unveils lineup of new cabinet
国际英语资讯:Firefighter killed, 14 injured in Indian capital factory fire
国内英语资讯:Chinese FM says China to play constructive role in maintaining peace, security in Middle Eas
国内英语资讯:Senior Chinese, U.S. officials discuss Middle East over phone
国内英语资讯:Economic Watch: China delivers on promise to expand imports
国内英语资讯:Books on Xis years in Xiamen, Ningde published
体坛英语资讯:German paddler Ovtcharov back in Chengdu with positive impressions
体坛英语资讯:Preview: Tough away games ahead for Real Madrid and Barca
国内英语资讯:Xi stresses solid auditing work
体坛英语资讯:National coaches announce major changes in Germanys youth program
体坛英语资讯:Host Japan pockets first-ever womens team gold at Trampoline Worlds
社交网络时代 “好友”虽多密友很少
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |