所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 美国流行文化从A到Z——WIFE BEATER

美国流行文化从A到Z——WIFE BEATER

发布时间:2016-07-18  编辑:查字典英语网小编

记得我第一次听到wifebeater的时候,心里咯噔一下:打老婆的人?不会吧?因为就当时的场合而言,绝对不可能讨论家庭暴力这样的沉重话题。既然好奇心被激起了,怎么也要一探究竟,于是我竖起耳朵仔细听了下去。结果发现,那位美国朋友口中的wifebeater竟然是“汗背心”。套用一句流行的网络语——汗。

不知道大家有没有这样的感觉,当你因为很特别的原因第一次留意到某物之后,就会经常在各种场合再次接触到它,然后不由得你不感叹:原来它无处不在啊,怎么我那么后知后觉?对我而言,wifebeater这个单词就是这样。在“打老婆的人”误会事件之后,我接连在很多地方看到、听到wifebeater,包括报纸、电视这样的传统媒体,我这才意识到,它竟然是很普遍的叫法,

目前,至少在美国、加拿大,澳大利亚和新西兰这四个地方,“汗背心”都叫wifebeater,不过澳大利亚和新西兰更常用的是singlet。至于英国人,他们的选择是vest。wifebeater也可以分

开拼写成wife beater,不过这就有可能是正宗的“打老婆的人’。

直觉告诉我这应该不是巧合,于是我上网搜索了一下,果然得到了证实。这个词的来源正是打老婆的人。因为他们在打老婆的时候往往身着汗背心,所以一来二去,wife beater就渐渐和“汗背心”划上了等号。当然,“打老婆的人往往穿汗背心”属于典型的以偏概全,也就是美国人常说的stereotype(模式化观念)。但不可否认,在流行文化中,爱穿汗背心的男人的确经常是一些有家庭暴力倾向的角色。比如在1980年的电影Raging Bull(《愤怒的公牛》)里,Robert De Niro扮演的男主角是个拳击手,他就爱穿汗背心,而且时不时会情绪失控。片中有一幕恰好就是他穿着汗背心打老婆的场景。再比如美国FOX电视台经久不衰的真人秀“Cops”(《警察》)。这个节目的内容就是用摄影机真实展现警察的生活,包括他们巡逻、办案的过程。在节目里曾经出现过不少家庭暴力的案件,而那些打老婆的男人要么是光膀子,要么就是穿汗背心。

HBO出品的电视剧The Sopranos(《黑道家族》)无了wifebeater的流行。剧中的男主角Tony Soprano经常心在家里走来走去,它虽然不打自己的老婆,但他是黑社会的大哥级人物,打别人的老婆不在话下,有时甚至连杀人都不眨一下眼睛, 打老婆的人和汗背心这样微妙的关系也直接影响了hip-hop/rap歌手的装扮。因为hip-hop/rap的作品本来就有很多贬低女性(包括打老婆)的内容,所以汗背心成了hip-hop/rap歌手在公共场合亮相时最常见的着装。无论是表演说唱还是接受采访,他们都会穿汗背心,于是wifebeater的叫法配合着他们的说Ⅱ昌歌曲就越发普及了。

当然,流行文化作品也有例外。有些穿汗背心的角色非但没有暴力倾向,还是优点明显的正面人物。比如著名的系列电影Die Hard(《虎胆龙威》),Bruce Willis扮演的男主角就经常穿汗背心。他可是个彻彻底底的英雄人物。再比如根据漫画改编的X-Men《

正面角色。尽管如此,wifebeater这个词给人的第一印象难免还是跟“打老婆的人”脱不了关系,所以美国的National Organization for Women(全国妇女组织,简称NOW)号召大家拒绝用wifebeater表示“汗背心”。

该组织表示,汗背心是常见的衣着,在日常生活中的使用频率很高。如果每说一次汗背心都间接宣扬了“打老婆”这样的概念,显然弊大于利。 我很同意NOW的观点,所以我也建议大家不要使用wifebeater,只要了解它的意思、听到别人说的时候知道是什么东西就好了。至于“汗背心”,它还可以叫tank top.、A-shirt、muscle shirt或sleeveless T-shifl。我一般都用tank top。wifebeater不算的话,tank top是大多数美国人的偏好,使用率最高。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限